| Give him back his sweater that poor fellow has only
| Верните ему его свитер, который у бедняги всего лишь
|
| orchestrated symphonies into the poisioned ant hills.
| оркестрованные симфонии в отравленных муравейниках.
|
| You have tried.
| Вы пытались.
|
| I’m afraid.
| Я боюсь.
|
| don’t let it hurt.
| не делай больно.
|
| I shouldn’t stay.
| Я не должен оставаться.
|
| show your cards.
| покажи свои карты.
|
| now I want out.
| теперь я хочу уйти.
|
| stain the tub.
| испачкать ванну.
|
| clow the streak.
| клоун полоса.
|
| cock the wheel.
| взвести колесо.
|
| push it deep.
| толкните его глубоко.
|
| fallen shade drowsy.
| падающая тень сонная.
|
| left me hopeless.
| оставил меня безнадежным.
|
| carve my head.
| вырезать мне голову.
|
| great disguise.
| отличная маскировка.
|
| took a breath.
| вздохнул.
|
| gave it back.
| вернул его.
|
| early-aged self pitying misfit.
| жалеющий себя неудачник в раннем возрасте.
|
| experience coincidence quality menstrauation.
| опыт совпадения качества менструации.
|
| it makes more sense to speak nonsense
| разумнее говорить глупости
|
| What is it like to scatter argons all over a deeply pasteurized land?
| Каково это — разбрасывать аргонов по глубоко пастеризованной земле?
|
| Just like a cat with a mouse it masturbated it violates, Sadistic dresser.
| Точно так же, как кошка с мышью, она мастурбирует, она нарушает, Садистский костюмер.
|
| Maybe it’s the ability to choose that makes a wounded player take to the field
| Возможно, именно способность выбирать заставляет раненого игрока выйти на поле
|
| and laugh at his injury than to be fed peas and carrots by his sitter.
| и смеяться над его травмой, чем быть накормленным горохом и морковью от его няни.
|
| Farewell to the oldsmobile acknowledge the new models.
| Прощай, олдсмобиль, встречай новые модели.
|
| Set me back in my old sweater for an hour or two.
| Верните меня в мой старый свитер на час или два.
|
| I can otain satisfaction mulitating ones humilitating me.
| Я могу получать удовлетворение, умаляя тех, кто унижает меня.
|
| You have tried.
| Вы пытались.
|
| I’m afraid.
| Я боюсь.
|
| don’t let it hurt.
| не делай больно.
|
| I shouldn’t stay.
| Я не должен оставаться.
|
| show your cards.
| покажи свои карты.
|
| now I want out.
| теперь я хочу уйти.
|
| stain the tub.
| испачкать ванну.
|
| clot the streak.
| свернуть полосу.
|
| cock the wheel.
| взвести колесо.
|
| push it deep.
| толкните его глубоко.
|
| fallen shade drowsy left me hopeless.
| упавшая тень сонная оставила меня безнадежной.
|
| carve my head.
| вырезать мне голову.
|
| great disguise.
| отличная маскировка.
|
| took a breath.
| вздохнул.
|
| gave it back.
| вернул его.
|
| early-aged self pitying misfit.
| жалеющий себя неудачник в раннем возрасте.
|
| What is the point of laying in a comfortable position if you can’t fall
| Какой смысл лежать в удобной позе, если нельзя упасть
|
| asleep in it? | спит в нем? |