| Angelfuck (оригинал) | Angelfuck (перевод) |
|---|---|
| Slowly fading glory; | Медленно угасающая слава; |
| open up the gate | открыть ворота |
| No one alive | Никто не жив |
| To hear the story; | Чтобы услышать историю; |
| cutting off dead weight | избавление от мертвого груза |
| Burning the hive | Сжигание улья |
| To see the ashes lighting up the sky | Чтобы увидеть, как пепел освещает небо |
| Now that we know | Теперь, когда мы знаем |
| The answers are lies | Ответы ложь |
| Lies | Вранье |
| Never ending cycles; | бесконечные циклы; |
| writing on the wall | писать на стене |
| Killing the soul | Убийство души |
| To bring us closer; | Чтобы приблизить нас; |
| hearing of death call | услышать зов смерти |
| Bringer of light | Несущий свет |
| To ease the madness or tying of the noose | Чтобы облегчить безумие или завязать петлю |
| Beautiful sight | Красивое зрелище |
| To see the endings come loose | Чтобы увидеть концовки |
| Angelfuck | Ангельский |
| This bloodlust | Эта жажда крови |
| Ash to dust | Пепел в пыль |
| Sick of us | Больной от нас |
| No saving you | Тебя не спасти |
| Cry no more | Не плачь больше |
| My sweet whore | моя сладкая шлюха |
| There’s more time | Есть больше времени |
| For knowing you | За то, что узнал тебя |
| Scratching at the surface; | царапание поверхности; |
| scared to let me in | боюсь впустить меня |
| Let me inside | Впусти меня внутрь |
| To see the darkness; | Увидеть тьму; |
| where I’ve always been | где я всегда был |
| Always alone | Всегда в одиночку |
| And now it’s taken; | И теперь это взято; |
| always holding on | всегда держится |
| You’ll never know | Ты никогда не узнаешь |
| A heart so empty; | Сердце такое пустое; |
| because it’s gone | потому что он ушел |
| My precious angelfuck | Мой драгоценный ангельский трах |
| Sweet little angelfuck | Сладкий маленький ангельский трах |
| My holy angelfuck | Мой святой ангел |
