| (Babe
| (детка
|
| Babe)
| детка)
|
| Ich frag mich, komm ich jemals raus? | Интересно, я когда-нибудь выйду? |
| (Raus)
| (Из)
|
| Seit dem Tag, an dem ich fliege, fühle ich mich down (Ich mich down)
| С того дня, как я летаю, я чувствую себя подавленным (я чувствую себя подавленным)
|
| Ich finde keine Ruhe in meinem Haus
| Я не нахожу покоя в своем доме
|
| Zwischen Dunkelheit und dem Applaus (Okay)
| Между тьмой и аплодисментами (хорошо)
|
| Sag mir nicht, dass es vorbei geht, ich hör dich nur ganz leise (Ja)
| Не говори мне, что все кончено, я просто слышу тебя очень тихо (Да)
|
| Seitdem ich nie Zeit hab, fühl ich mich immer einsam (Okay)
| С тех пор, как у меня никогда не было времени, я всегда чувствовал себя одиноким (хорошо)
|
| Und wo bist du?
| И где ты?
|
| Und wo bist du?
| И где ты?
|
| Sag, wo bist du? | Скажи мне, где ты? |
| Uh-ah-ah-ah
| Э-э-э-э-э
|
| Uh-wow-ah-ah-ah-ah
| Э-э-э-э-э-э-э-э-э
|
| Uh-wow-ah-ah-ah-ah (Ja, ja, okay)
| Э-э-э-э-э-э-э-э-э-э (да, да, хорошо)
|
| Ich schrieb nicht aus Liebe, ich schrieb nicht aus Hass, ich schrieb aus der
| Я писал не из любви, я не писал из ненависти, я писал из
|
| Not (Oh, Junge)
| бедствие (о, мальчик)
|
| Denn wäre aus mir nichts geworden, dann hätten die Eltern kein Brot (Niemals)
| Потому что если бы у меня ничего не вышло, то у моих родителей не было бы хлеба (никогда)
|
| Zwischen Perspektivlosigkeit meiner Gegend und der Bauch voller Angst (Angst)
| Между отсутствием перспектив в моем районе и желудком, полным страха (страха)
|
| Hab ich mit Hilfe all meiner Leute noch alles geschafft
| Я справился со всем с помощью всех моих людей
|
| Jetzt fahr ich die gleichen Straßen hoch mit Koffer voll' Geld
| Теперь я еду по тем же улицам с чемоданом, полным денег
|
| Jetzt bin ich gestresst und seh die Welt durch meine Banks
| Теперь я в стрессе и вижу мир через свои банки
|
| Ja, ich erzähl dir von den Klischees als wäre ich Drake
| Да, я расскажу тебе клише, как будто я Дрейк.
|
| Doch die Medaille hat Seiten, die Leute meist leider nicht sehen
| Но есть и стороны медали, которые люди, к сожалению, обычно не замечают.
|
| Ich frag mich, komm ich jemals raus?
| Интересно, я когда-нибудь выйду?
|
| Seit dem Tag, an dem ich fliege, fühle ich mich down
| Я чувствую себя подавленным с того дня, как я летаю
|
| Ich finde keine Ruhe in meinem Haus
| Я не нахожу покоя в своем доме
|
| Zwischen Dunkelheit und dem Applaus
| Между тьмой и аплодисментами
|
| Sag mir nicht, dass es vorbei geht
| Не говори мне, что все кончено
|
| Ich hör dich nur ganz leise (Babe)
| Я слышу тебя очень тихо (детка)
|
| Doch seitdem ich nie Zeit hab
| Но так как у меня никогда нет времени
|
| Fühl ich mich immer einsam (Okay)
| Я всегда чувствую себя одиноким (хорошо)
|
| Ich frag mich, komm ich jemals raus? | Интересно, я когда-нибудь выйду? |
| (Oh, Junge)
| (О, парень)
|
| Seit dem Tag, an dem ich fliege, fühle ich mich down (Ich mich down)
| С того дня, как я летаю, я чувствую себя подавленным (я чувствую себя подавленным)
|
| Ich finde keine Ruhe in meinem Haus
| Я не нахожу покоя в своем доме
|
| Zwischen Dunkelheit und dem Applaus (Okay)
| Между тьмой и аплодисментами (хорошо)
|
| Sag mir nicht, dass es vorbei geht, ich hör dich nur ganz leise (Ja)
| Не говори мне, что все кончено, я просто слышу тебя очень тихо (Да)
|
| Seitdem ich nie Zeit hab, fühl ich mich immer einsam (Okay)
| С тех пор, как у меня никогда не было времени, я всегда чувствовал себя одиноким (хорошо)
|
| Und wo bist du?
| И где ты?
|
| Und wo bist du?
| И где ты?
|
| Sag, wo bist du? | Скажи мне, где ты? |
| Uh-ah-ah-ah | Э-э-э-э-э |