| There was an evil, evil, evil wizard that came on up to town
| Был злой, злой, злой волшебник, который пришел в город
|
| That wizard went and snatched them
| Этот волшебник пошел и схватил их
|
| The hobbits right from their beds, oh yeah
| Хоббиты прямо со своих постелей, о да
|
| Forcing them on a quest to the east to visit sex-village, oh yeah
| Заставляя их отправиться на восток, чтобы посетить секс-деревню, о да
|
| The women there are eight feet tall
| Женщины там восемь футов высотой
|
| Arms of steel they can rip you in two, yeah, rip you in two
| Руки из стали, они могут разорвать тебя пополам, да, разорвать тебя пополам
|
| The wizard knew tiny hobbits had oversized hearts of steel
| Волшебник знал, что у крошечных хоббитов огромные стальные сердца.
|
| That could charm the pants off of any women
| Это может очаровать любую женщину
|
| The union of the four foot man and the eight foot women
| Союз четырехфутового мужчины и восьмифутовой женщины
|
| The wizard knew would somehow save the world
| Волшебник знал, что каким-то образом спасет мир
|
| Somehow, somehow save the world from peril
| Как-нибудь, как-нибудь спасите мир от опасности
|
| The wizard knew if he was wrong at least it would be amusing
| Волшебник знал, что если он ошибается, по крайней мере, это будет забавно.
|
| The banshee she cries across the hills (and up my spine)
| Банши, которую она плачет по холмам (и по моему позвоночнику)
|
| The banshee is following me back home
| Банши следует за мной домой
|
| It’s the charm of the cease of your ingress
| Это очарование прекращения вашего проникновения
|
| Oh yeah, she cries across the hills
| О да, она плачет через холмы
|
| I can feel her nails down my spine
| Я чувствую ее ногти на моем позвоночнике
|
| Catching my skin under her fingers
| Поймать мою кожу под пальцами
|
| Mutton for the beggars quarters for the thief (x4)
| Баранина для нищих четвертак для вора (x4)
|
| I fear not the punishment, not the punishment
| Я не боюсь наказания, не наказания
|
| I fear not the punish the punishment
| Я не боюсь наказания наказания
|
| Persuading discourse, they are blinded, by your majesty
| Убеждая дискурс, они ослеплены, вашим величеством
|
| They abuse your royal ear, they triumph in your woes
| Они злоупотребляют вашим королевским ухом, они торжествуют в ваших бедах
|
| They’re far from charity, assurance that the sun does shine (x2)
| Они далеки от благотворительности, уверенности, что солнце светит (х2)
|
| It’s the four foot men of sex-town Being man-handled by an eight foot women
| Это четырехфутовые мужчины из секс-города, которыми руководят восьмифутовые женщины.
|
| Brings us dark, dark times
| Приносит нам темные, темные времена
|
| He doth take her from the side, He doth take her from behind
| Он берет ее сбоку, Он берет ее сзади
|
| He doth leave her from his mind, He doth leave her from his mind
| Он выбрасывает ее из головы, Он выбрасывает ее из головы
|
| I hear the creeping voice, It’s gotten in my head
| Я слышу ползучий голос, он у меня в голове
|
| Head, head, head, head
| Голова, голова, голова, голова
|
| The proud women of the east feel shame now
| Гордые женщины востока теперь стыдятся
|
| Even hobbits deserve sex, they just have to pay for it | Даже хоббиты заслуживают секса, им просто нужно за это платить |