| Lord, you women, sure do treat me mean
| Господи, вы, женщины, конечно, обращаетесь со мной
|
| Lord, you women, sure do treat me mean
| Господи, вы, женщины, конечно, обращаетесь со мной
|
| Why you treat me just like I was, some man who’s never been seen
| Почему ты относишься ко мне так же, как и к мужчине, которого никогда не видели
|
| When ya find a woman wake up in the morning, with a rag towel around her head
| Когда ты найдешь женщину, которая просыпается утром с тряпичным полотенцем на голове
|
| Ya found a woman wake up in the morning, with a rag towel around her head
| Я нашел женщину, проснувшуюся утром с тряпичным полотенцем на голове
|
| She got a evil mind, to kill some poor man dead
| У нее злой ум, чтобы убить какого-то бедняка
|
| She get up cross and evil, and can’t hardly be pleased
| Она встает злая и злая, и вряд ли может быть довольна
|
| She get up cross and evil, and she can’t hardly be pleased
| Она встает злой и злой, и она вряд ли может быть довольна
|
| Nothing you can do to please that woman, if you get down on your bended knee
| Ничего не сделаешь, чтобы доставить удовольствие этой женщине, если встанешь на колено
|
| Don’t a woman feel good and satisfied, when she know she’s got a man of her own?
| Разве женщина не чувствует себя хорошо и удовлетворенно, когда знает, что у нее есть собственный мужчина?
|
| Don’t a woman feel good and satisfied, when she know she’s got a man of her own?
| Разве женщина не чувствует себя хорошо и удовлетворенно, когда знает, что у нее есть собственный мужчина?
|
| Don’t she feel hot and evil, when she know some no good woman is hippin' along?
| Разве она не чувствует себя горячей и злой, когда знает, что какая-то нехорошая женщина едет за ней?
|
| Speak ta me.
| Поговори со мной.
|
| Ya get a jealous-hearted woman, she’s the kind of woman that’s hard to quit
| Я получаю ревнивую женщину, она из тех женщин, которых трудно бросить
|
| You’ll get a jealous-hearted woman, she’s a woman that’s hard to quit
| Вы получите ревнивую женщину, она женщина, которую трудно бросить
|
| If ya ever get on your hands, sure God never quit her yet
| Если ты когда-нибудь попадешь в руки, конечно, Бог еще не бросил ее
|
| Lord, when jealous-hearted woman started lovin', she get’s crazy get out’ve mind
| Господи, когда ревнивая женщина начала любить, она сходит с ума
|
| When a jealous-hearted woman start ta lovin', she get’s crazy get’s plumb out
| Когда ревнивая женщина начинает любить, она сходит с ума
|
| of her mind
| ее разума
|
| Aw, she want a shot-gun or razor, ice-pick or piece of pistol she can find | Ой, ей нужен дробовик или бритва, ледоруб или кусок пистолета, который она может найти |