| Chemical addiction | Синтетическая зависимость, |
| Fast lane with a hearse | По шоссе на катафалке |
| In the wake of insanity | Вслед за безумием, |
| Reality is a curse | Реальность — это проклятие. |
| And being sober | Трезвенность |
| In another dead nation | В ещё одной гиблой нации - |
| Is the method | Это способ |
| In a virgin defloration | Дефлорации девственницы. |
| - | - |
| Feel nothing | Ничего не чувствую там, |
| Where the demons dwell | Где демоны орудуют, |
| I couldn't be happier if they drag me down to hell | Я был бы счастлив, если бы они затащили меня в ад. |
| So drink bottoms up | Так выпей до дна, |
| As the end is near | Ведь близится конец. |
| Without a blood pressure | Если нет кровяного давления, |
| There is nothing left to fear | То нечего бояться. |
| - | - |
| I'm on my knees | Я стою на коленях, |
| Oh, God, please save me | О, Боже, прошу, спаси меня, |
| I beg you please erase my misery | Молю тебя, избавь меня от страданий. |
| I'm on my knees | Я стою на коленях, |
| But God, don't save me | Но, Боже, не спасай меня. |
| What do I have left but misery? | Что я оставила после себя, кроме страданий? |
| - | - |
| Running from affliction | Убегаю от несчастий, |
| Blessed be ignorance | Да будет благословенно невежество. |
| I'm a long distance runner | Я — стайер |
| On the path of least resistance | На тропе наименьшего сопротивления. |
| 'Cause being sober | Трезвенность |
| In another dead nation | В ещё одной гиблой нации - |
| Is the method | Это способ |
| In a virgin defloration | Дефлорации девственницы. |
| - | - |
| Feel nothing | Ничего не чувствую там, |
| Where the demons dwell | Где демоны орудуют, |
| I couldn't be happier if they drag me down to hell | Я был бы счастлив, если бы они затащили меня в ад. |
| So drink bottoms up | Так выпей до дна, |
| As the end is near | Ведь конец близится. |
| Without a blood pressure | Если нет кровяного давления, |
| There is nothing left to fear | То нечего бояться. |
| - | - |
| [2x:] | [2x:] |
| I'm on my knees | Я стою на коленях, |
| Oh, God, please save me | О, Боже, прошу, спаси меня, |
| I beg you please erase my misery | Молю тебя, избавь меня от страданий. |
| I'm on my knees | Я стою на коленях, |
| But God, don't save me | Но, Боже, не спасай меня. |
| What do I have left but misery? | Что я оставила после себя, кроме страданий? |
| - | - |