| I’m easy | Я — лёгкая, как дым у утренней воды, |
| You don’t have to work hard | Тебе не нужно изнывать в трудах. |
| Baby rob me | Укради меня, дитя, сорви в тишине, |
| You run me in circles | Водишь меня по кругу, как вихрь лиственных прядей. |
| So easy | Всё просто — тоньше шелкового сна. |
| If you taste me it might just make you hungry and force you to eat me | Попробуешь вкус мой — и голод в тебе разольётся, как полынья, и ты съешь меня, не сумея устоять. |
| I’m easy | Я — как жемчуг на ладони, откройся мне. |
| So easy | Так просто — идти за мной невидимой тропой. |
| How easy | Как просто — быть ветром в твоей ночи. |
| So easy | Вот так просто — без замков и стен. |
| I’m easy | Я — как капля росы на стекле. |
| So easy | Так легко — ты можешь взять меня. |
| I wanna see your dark side | Я хочу увидеть твой мрак, как лунный след на воде. |
| Your dark side | Твою темную сторону, где свет затихает. |
| I wanna see your dark side | Я хочу взглянуть в твои сумерки. |
| Sick of you acting | Я устала от твоих маскарадных лиц, |
| You’re faking something you shouldn’t hide | Ты строишь облик, но прячешь то, что не стоит скрывать. |
| Your dark side | Твоя тень, твоя потайная страна. |
| I wanna see your dark side | Я жажду войти в твои сумерки. |
| Don’t have to keep it from me | Не прячь их — открой мне свои сумерки. |
| Have to keep it from me | Ты должен скрывать — но не скрывай от меня. |
| Your dark side | Твой темный простор под кожей. |
| I wanna see your dark side | Я хочу войти в твою ночь. |
| Sick of you acting | Я устала от этой комедии. |
| You’re faking something you shouldn’t hide | Ты выдаёшь за правду то, что лучше бы дышало. |
| Your dark side | Твоя тень, твоя занавешенная дверь. |
| I wanna see your dark side | Я хочу пройти в твои сумерки. |
| Don’t have to keep it from me | Не надо скрывать мрак свой от меня. |
| Have to keep it from me | Но ты должен держать его в тайне. |
| I’m warning you | Я предупреждаю — ночь близка. |
| No more faith | Больше нет веры — лишь пустые зеркала. |
| Don’t say you see the demons dancing in my face | Не говори, что видишь, как демоны пляшут в моём отражении. |
| I’m calling fiction | Я называю вымыслом весь этот театр. |
| On all religion | Все исповедания — лишь сети дыма. |
| I want the feeling in my | Я хочу чувства в себе — едкое, как соль. |
| That I been missin' | Того, что мне не хватало — остроты под кожей. |
| I wanna suck you like a dirty pipe | Хочу всосать тебя, как ржавую трубу, |
| I like speed in my bowl | Скорость пульсирует в моей чаше. |
| They call me lady of the night | Меня зовут дамой полночной стези, |
| Lady of the night yeah | Леди ночи — так они шепчут в темноте. |
| Lady of the night | Леди ночи — шлейф из теней. |
| Lady, lady, lady of the night | Леди, леди — закатная владычица. |
| I’m easy | Я — как утренний пар, рассеянный ветром. |
| So easy | Так легко раствориться в тебе. |
| How easy | Как просто — исчезать без следа. |
| So easy | Так просто — быть у тебя на ладони. |
| I’m easy | Я — словно сон между строк. |
| So easy | Всё так легко — лишь протяни руку. |
| Your dark side | Твоя тень на закате манит меня. |
| I wanna see your dark side | Я хочу видеть, как ты открываешь тьму. |
| Sick of you acting | Мне осточертели твои маски. |
| You’re faking something you shouldn’t hide | Ты скрываешь то, что не нуждается в прятках. |
| Your dark side | Твоя тень — безмолвный маяк. |
| I wanna see your dark side | Я хочу войти в твой сумрак. |
| Don’t have to keep it from me | Не прячь от меня свой тёмный свет. |
| Have to keep it from me | Но ты всё равно таишь его. |
| Baby rob me, baby rob me | Ограбь меня, дитя, ограбь меня вновь. |
| Baby you rob me, you run me in circles | Ты грабишь меня, водишь по кругу, словно танец без конца. |
| Baby rob me in circles | Ограбь меня по кругу, сквозь ночь. |
| Baby rob me | Ограбь меня — забери мою тень. |
| Your dark side | Твоя тёмная сторона — зовёт меня. |
| I wanna see your dark side (dark side) | Я хочу вздохнуть в твоём мраке (в самом мраке). |
| Sick of you acting | Мне надоело видеть твой театр. |
| You’re faking something you shouldn’t hide | Ты прячешь то, что просится наружу. |
| Your dark side | Твоя тень — мой последний приют. |
| I wanna see your dark side | Я хочу раствориться в твоём закате. |
| Don’t have to keep it from me | Не надо скрывать от меня свою ночь. |
| Have to keep it from me | Но ты хранишь её за семью печатями. |