| The Bear and the Maiden Fair (Season 3) (оригинал) | Медведь и девичья ярмарка (3 сезон) (перевод) |
|---|---|
| A bear there was! | Там был медведь! |
| A bear! | Медведь! |
| A bear! | Медведь! |
| All black and brown | Все черное и коричневое |
| And covered in hair | И покрыт волосами |
| Three boys, a goat | Три мальчика, коза |
| And a dancing bear | И танцующий медведь |
| They danced and spun | Они танцевали и кружились |
| Up to the fair! | На ярмарку! |
| Oh, sweet she was | О, милая она была |
| And pure and fair | И чистый и справедливый |
| The maid with honey | Горничная с медом |
| Up in her hair | в ее волосах |
| He smelled her all | Он нюхал ее всю |
| On the summer air | В летнем эфире |
| The maid with honey | Горничная с медом |
| Up in her hair | в ее волосах |
| From there to here | Отсюда сюда |
| From here, to there | Отсюда туда |
| All black and brown | Все черное и коричневое |
| And covered in hair! | И покрыт волосами! |
| He smelled her all | Он нюхал ее всю |
| On the summer air | В летнем эфире |
| The bear, the bear | Медведь, медведь |
| And maiden fair | И девичья ярмарка |
| Oooooh | Ооооо |
| I’m a maid | я горничная |
| And I’m pure and fair | И я чист и справедлив |
| I’ll never dance | я никогда не буду танцевать |
| With a hairy bear | С волосатым медведем |
| I called for a knight | Я призвал рыцаря |
| But you’re a bear | Но ты медведь |
| All black and brown | Все черное и коричневое |
| And covered in hair | И покрыт волосами |
| He laughed at her high in the air | Он смеялся над ней высоко в воздухе |
| He sniffed and roared | Он фыркнул и заревел |
| And he snarled there | И он зарычал там |
| She kicked and wailed | Она пинала и плакала |
| The maid so fair | Горничная такая прекрасная |
| He licked the honey | Он лизнул мед |
| All over her hair | на ее волосы |
| From there to here | Отсюда сюда |
| From here, to there | Отсюда туда |
| All black and brown | Все черное и коричневое |
| And covered in hair! | И покрыт волосами! |
| He smelled that girl | Он учуял эту девушку |
| The summer air | Летний воздух |
| The bear, the bear | Медведь, медведь |
| And maiden fair | И девичья ярмарка |
| And the bear! | И медведь! |
| The bear! | Медведь! |
| The maiden fair! | Девичья ярмарка! |
| And the bear! | И медведь! |
| The bear! | Медведь! |
| Then she sighed and she squealed | Затем она вздохнула и завизжала |
| And kicked the air | И пнул воздух |
| She sang: My bear! | Она пела: Медведь мой! |
| My bear so fair! | Мой медведь такой прекрасный! |
| And off they went | И они пошли |
| To the summer air | На летний воздух |
| The bear, the beaaaaar | Медведь, беаааар |
| And the maiden fair | И девичья ярмарка |
| (Time to rock out!) | (Время раскачиваться!) |
| From there to here | Отсюда сюда |
| From here, to there | Отсюда туда |
| All black and brown | Все черное и коричневое |
| And covered in hair! | И покрыт волосами! |
| He smelled that girl | Он учуял эту девушку |
| In summer air | В летнем воздухе |
| The bear, the bear | Медведь, медведь |
| And maiden fair | И девичья ярмарка |
| And the bear! | И медведь! |
| The bear! | Медведь! |
| The maiden fair! | Девичья ярмарка! |
| And the bear! | И медведь! |
| The bear! | Медведь! |
| And the maiden fair! | И девичья ярмарка! |
| Oh the bear! | О медведь! |
| The bear! | Медведь! |
| END | КОНЕЦ |
