| Think I’m proud to be your enemy
| Думаю, я горжусь тем, что я твой враг
|
| Take your hands off of me
| Убери от меня руки
|
| You’re worse than the thing that possessed me
| Ты хуже, чем то, что овладело мной.
|
| They way they were
| Они такие, какие они были
|
| The way they should have been
| Как они должны были быть
|
| Annalisa
| Аннализа
|
| Annalisa was 15 years
| Аннализе было 15 лет
|
| Stole her soul
| Украл ее душу
|
| But I hear no tears
| Но я не слышу слез
|
| Ever been alone
| Когда-либо был один
|
| And heard the voice
| И услышал голос
|
| Not your own
| Не твой собственный
|
| I’ve seen those fears
| Я видел эти страхи
|
| Annalisa
| Аннализа
|
| Somehow you used ignorance for sense
| Каким-то образом вы использовали невежество для смысла
|
| Melodrama in your eyes
| Мелодрама в твоих глазах
|
| All concern rests with the dead
| Все заботы лежат на мертвых
|
| Annalisa
| Аннализа
|
| Annalisa had no escape
| У Аннализы не было спасения
|
| Starved to death in a waiting room
| Умер от голода в зале ожидания
|
| Cheap concern and rosary beads
| Дешевые заботы и четки
|
| Did not solve screaming needs
| Не решил кричащих потребностей
|
| Annalisa
| Аннализа
|
| Annalisa
| Аннализа
|
| Annalisa was 15 years
| Аннализе было 15 лет
|
| Stole her soul
| Украл ее душу
|
| But I hear no tears
| Но я не слышу слез
|
| Ever been alone
| Когда-либо был один
|
| And heard the voice
| И услышал голос
|
| Not your own
| Не твой собственный
|
| I’ve seen those fears
| Я видел эти страхи
|
| Annalisa
| Аннализа
|
| Annalisa
| Аннализа
|
| Think I’m proud to be your enemy
| Думаю, я горжусь тем, что я твой враг
|
| Take your hands off of me
| Убери от меня руки
|
| You’re worse than the thing that possessed me
| Ты хуже, чем то, что овладело мной.
|
| They way they were
| Они такие, какие они были
|
| The way they should have been
| Как они должны были быть
|
| Annalisa
| Аннализа
|
| Somehow you used ignorance for sense
| Каким-то образом вы использовали невежество для смысла
|
| Melodrama in your eyes
| Мелодрама в твоих глазах
|
| All concern rests with the dead
| Все заботы лежат на мертвых
|
| Annalisa
| Аннализа
|
| Annalisa
| Аннализа
|
| Annalisa
| Аннализа
|
| Crawl like rabid dog
| Ползти, как бешеная собака
|
| Annalisa | Аннализа |