Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Valley of Unrest, исполнителя - PROJECT LA. Песня из альбома The Valley of Unrest, в жанре Альтернатива
Дата выпуска: 23.09.2016
Лейбл звукозаписи: Project La
Язык песни: Английский
The Valley of Unrest(оригинал) |
The Valley of Unrest |
BY EDGAR ALLAN POE |
Once it smiled a silent dell |
Where the people did not dwell; |
They had gone unto the wars, |
Trusting to the mild-eyed stars, |
Nightly, from their azure towers, |
To keep watch above the flowers, |
In the midst of which all day |
The red sun-light lazily lay. |
Now each visitor shall confess |
The sad valley’s restlessness. |
Nothing there is motionless— |
Nothing save the airs that brood |
Over the magic solitude. |
Ah, by no wind are stirred those trees |
That palpitate like the chill seas |
Around the misty Hebrides! |
Ah, by no wind those clouds are driven |
That rustle through the unquiet Heaven |
Uneasily, from morn till even, |
Over the violets there that lie |
In myriad types of the human eye— |
Over the lilies there that wave |
And weep above a nameless grave! |
They wave:—from out their fragrant tops |
External dews come down in drops. |
They weep:—from off their delicate stems |
Perennial tears descend in gems. |
Долина волнений(перевод) |
Долина волнений |
ЭДГАР АЛЛАН ПО |
Однажды улыбнулась тихая лощина |
Где люди не жили; |
Они ушли на войны, |
Доверяя кротким звездам, |
Ночью, с их лазурных башен, |
Чтобы следить за цветами, |
Посреди которого весь день |
Красный солнечный свет лениво лежал. |
Теперь каждый посетитель должен признаться |
Беспокойство печальной долины. |
Нет ничего неподвижного — |
Ничего, кроме воздуха, который размышляет |
Над волшебным одиночеством. |
Ах, ветер не шевелил эти деревья |
Это трепещет, как холодное море |
Вокруг туманные Гебриды! |
Ах, эти облака не гонятся ветром |
Этот шорох сквозь неспокойное небо |
Беспокойно, с утра до вечера, |
Над фиалками, которые лежат |
Во множестве типов человеческого глаза — |
Над лилиями та волна |
И плачь над безымянной могилой! |
Они машут: - из своих ароматных вершин |
Внешняя роса сходит каплями. |
Они плачут: - с их нежных стеблей |
Вечные слезы стекают в драгоценные камни. |