| Come thou, thou last one, whom I recognize
| Приди, последний, кого я узнаю
|
| Unbearable pain throughout this body’s fabric:
| Невыносимая боль по всей ткани этого тела:
|
| As I in my spirit burned, see, I now burn in thee:
| Как я горел в моем духе, так вот, я ныне горю в тебе:
|
| The wood that long resisted the advancing flames
| Древесина, которая долго сопротивлялась наступающему огню
|
| Which thou kept flaring, I now am nourishing and burn in thee
| Которую ты продолжал пылать, я теперь питаю и горю в тебе
|
| My gentle and mild being through thy ruthless fury
| Мое нежное и мягкое существо через твою безжалостную ярость
|
| Has turned into a raging hell that is not from here
| Превратился в бушующий ад, что не отсюда
|
| Quite pure, quite free of future planning, I mounted
| Совершенно чистый, совершенно свободный от планов на будущее, я
|
| The tangled funeral pyre built for my suffering
| Запутанный погребальный костер, построенный для моих страданий
|
| So sure of nothing more to buy for future needs
| Так что уверен, что больше нечего покупать для будущих нужд
|
| While in my heart the stored reserved kept silent
| Пока в моем сердце хранимая заповедь молчала
|
| Is it still I, who there past all recognition burn?
| Это все еще я, кто там до неузнаваемости горит?
|
| Memories I do not seize and bring inside
| Воспоминания, которые я не схватываю и не вношу внутрь
|
| O life! | О жизнь! |
| O living! | О живущий! |
| O to be outside!
| О, быть снаружи!
|
| And I in flames. | И я в огне. |
| And no one here who knows me … | И здесь нет никого, кто меня знает… |