| Giacommo Puccini, Vegas Robaïna
| Джакоммо Пуччини, Вегас Робайна
|
| Nadie no baila
| Нади но байла
|
| Rendez-vous d’escrocs, Cappucino, luxe, lustres et balustrades
| Назначение жуликов, капучино, роскоши, люстр и перил
|
| Giacommo Puccini…
| Джакомо Пуччини…
|
| Vitres éteintes, la ville dort
| Окна выключены, город спит
|
| À part un pub de la rive nord
| Помимо паба на северном берегу
|
| Seul, face à l'étreinte de la peur
| Один, столкнувшись с объятиями страха
|
| L’un des princes de la meute tend le bras vers un triste sort
| Один из принцев стаи тянется к гибели
|
| Peu nombreux, et comme une bête dans le poulailler
| Мало, и как зверь в курятнике
|
| Des souliers pénètrent la pénombre
| Обувь проникает во тьму
|
| Pas de bas de Nylon mais du courrier:
| Не нейлоновые чулки, а курьер:
|
| Une lettre pour un félon, un timbre de voix grave sur un prénom
| Письмо для уголовника, глубокий голосовой штамп на имени
|
| (Associé): «Donnie, regarde-toi !Les dalles te crament les ourlets
| (Соратник): "Донни, посмотри на себя! Плиты жгут твои края
|
| Tes actes desserrent les coudesCes jours-ci ta joue épouse le bar
| Ваши дела объединяются, в эти дни ваша щека обнимает бар
|
| Le soir, tes sourcils se posent sur tes bourrelets «(Donnie): «Bon épargne moi tes sermons
| Ночью твои брови приземляются на твои булочки» (Донни): «Ну, избавь меня от твоих проповедей
|
| Ne parles pas de mes actes et pose tes questions ! | Не говори о моих делах и не задавай своих вопросов! |
| «» Justement, je me demande jusque quand tu vas risquer ta place. | «Точно, интересно, как долго ты будешь рисковать своим местом. |
| «» Hein surprenant… «» Putain t’avais toutes les cartes pour t’en sortir
| «Удивительно, да…» «Черт, у тебя были все карты, чтобы выбраться из этого
|
| Et pourtant nos alliés redoutent tes actes.»
| И все же наши союзники боятся ваших действий».
|
| «Toutes les cartes pour m’en sortir?
| «Есть карты, чтобы вытащить меня?
|
| Allez fous l’camp avant que des coups d’pied n’partent. | Убирайся к черту отсюда, пока не раздались пинки. |
| «Barillet sous des vêtements de fouine | "Бочка под одеждой ласки |
| Mais je ne vois qu’une face de Philippin qui jacte ses faux discours. | Но я вижу только одну сторону филиппинца, извергающего свои фальшивые речи. |
| «(Donnie): «Te bile pas, on a de bonnes nouvelles
| "(Донни): "Не волнуйся, у нас хорошие новости
|
| Ces guignols avaient laissés le coffre et la porte ouverte. | Эти клоуны оставили багажник и дверь открытыми. |
| «» J’ignore où vos efforts vous mèneront
| «Я не знаю, куда приведут тебя твои усилия.
|
| Dans tous les cas, ne vous défilez pas la mort vous guette. | Ни в коем случае не убегайте, вас ждет смерть. |
| «Dernière échéance, après c’est pour sa pomme
| «Последний срок, после того, как это для его яблока
|
| Donnie pousse la porte, pas de coups bas en tête
| Донни толкает дверь, никаких ударов ниже пояса
|
| Au risque de tirer sa révérence au bout d’la corde
| Риск выгнуться на конце веревки
|
| Ou de nourrir un banc de barracudas
| Или кормить школу барракуд
|
| L’Escorte: 4 gars de cuba qui se portent garants pour rapporter le 4×4
| Эскорт: 4 парня с Кубы, которые ручаются за 4×4
|
| On approche de la côte, pas de panique
| Мы приближаемся к берегу, не паникуйте
|
| Lampe torche dans la paume et cavale en cas d’panne
| Фонарик в ладонь и убежать в случае поломки
|
| Le brouillard flotte dans les docks
| Туман висит в доках
|
| Les calanques ont digérées le reste des trouillards et des balances
| Ручьи переварили остатки трусов и чешуи
|
| Glock dans les «Dockside «, force dans les phalanges
| Глок в доках, сила в костяшках пальцев
|
| La piste a mené l'équipe près des marais salants
| Тропа привела команду к солончакам.
|
| Même la peste a déserté le port
| Даже чума покинула гавань
|
| Tombeaux, caisses en direction du Congo
| Гробницы, ящики направляются в Конго
|
| À mon avis les gangsters ont lesté le corps
| По моему бандиты утяжелили тело
|
| Finesse dans le complot, funeste est le sort
| Изящество в сюжете, фатальна судьба
|
| (Cubain): «Oh ! | (Кубинский): «О! |
| Donnie, cabron, viens voir ici, y’a des trucs qui brûlent | Донни, Кэброн, иди сюда, там что-то горит. |
| derrière les containers
| за контейнерами
|
| Oh putain de merde ! | О черт! |
| "
| "
|
| Le décor te laisse halluciner en provenance du Panama
| Декор оставляет галлюцинации из Панамы.
|
| Des palettes te révèlent une véritable séquence de cinéma:
| Палитры показывают реальную последовательность фильмов:
|
| Jerricans d’essence & voitures Américaines calcinées
| Канистры с горючим и обгоревшие американские автомобили
|
| Donnie ne peut l’ignorer, des vapeurs de chair et de mazout l'écœurent
| Донни не может игнорировать это, его тошнит от паров плоти и масла.
|
| Il s’y connaît, les flaques de fuel isolées près des paquebots
| Он это знает, одинокие топливные бассейны возле океанских лайнеров
|
| Prouvent qu’on a immolé le book-maker
| Докажите, что мы принесли в жертву букмекерскую контору
|
| Des phares brillent au niveau de l’embarcadère et
| Фары светят на пирс и
|
| Ses partenaires connaissent bien ce parfum
| Его партнеры знакомы с этим ароматом
|
| Mais il reste là, muet comme une carpe, un parpaing dans l’estomac
| Но он остается там, тупой, как карп, с шлакоблоком в животе.
|
| Les phares l’illuminent, pas le temps de fuir
| Фары освещают его, нет времени убегать
|
| Berline, 2 hommes, 4 gants de cuir
| Седан, 2 человека, 4 кожаные перчатки
|
| Sous les yeux des condés
| Под глазами condés
|
| Des cernes illustrent l’envie d’emmener la vermine au terminus
| Темные круги иллюстрируют стремление довести паразита до конечной остановки.
|
| Presque paralysé, Donnie réalise, tétanisé, que le paradis le guette
| Почти парализованный, Донни понимает, парализованный, что небеса ждут его.
|
| Mais doit se faire à l’idée que ses propres valises
| Но должен смириться с мыслью, что его собственные чемоданы
|
| Ont amassées des dettes lui interdisant d’y résider
| Накопил долги, запрещающие ему проживать там
|
| Sept secondes après la cartouche, le sol réceptionne le corps
| Через семь секунд после патрона земля получает корпус
|
| Des camions se pointent de partout
| Грузовики едут отовсюду
|
| Peu d’accidents, au bout du parcours d’un partisan de la trahison | Мало аварий, в конце курса сторонник измены |