| Fate calls, the oracle reveals my wretched downfall
| Судьба зовет, оракул раскрывает мое жалкое падение
|
| How a man evades his chosen path in life
| Как человек уклоняется от избранного пути в жизни
|
| Leave this place behind and travel far and wide to find
| Оставьте это место позади и путешествуйте повсюду, чтобы найти
|
| I shine a light over the past
| Я проливаю свет на прошлое
|
| Trying to find if you would last
| Пытаясь найти, если бы вы последний
|
| But when the light it turns and blinds us all
| Но когда свет поворачивается и ослепляет нас всех
|
| One cause, reason and instinct will show us true forms
| Одна причина, разум и инстинкт покажут нам истинные формы
|
| A world exists outside your head, dissel much transform
| Мир существует за пределами вашей головы, многое меняется
|
| Men who do not own themselves will be owned, transform
| Мужчины, которые не владеют собой, будут принадлежать, трансформировать
|
| Emerge! | Появляться! |
| Potential will only come with effort
| Потенциал приходит только с усилиями
|
| Exert force of will to bring to life forever
| Приложите силу воли, чтобы воплотить в жизнь навсегда
|
| Living only for yourself is barren, forever
| Жить только для себя бесплодно, навсегда
|
| I shine a searchlight on the past
| Я освещаю прожектором прошлое
|
| Trying to find if you had lost
| Пытаясь найти, если вы потеряли
|
| But when the light it turns it blinds us all (blinds us all)
| Но когда свет поворачивается, он ослепляет всех нас (ослепляет всех нас)
|
| Blind!
| Слепой!
|
| Searching through the truth in vain
| Поиск правды напрасно
|
| Find!
| Находить!
|
| Surety no restraint
| Поручительство без ограничений
|
| Hope!
| Надеяться!
|
| Gone and in its place now certainty will remain
| Ушел, и на его месте теперь останется определенность
|
| No!
| Нет!
|
| Worry not
| Не волнуйся
|
| We!
| Мы!
|
| Cannot escape our
| Не может избежать нашего
|
| Fate!
| Судьба!
|
| Destiny will guide us into
| Судьба направит нас в
|
| Power!
| Власть!
|
| (Rising forward
| (Подъем вперед
|
| With no conscience
| Без совести
|
| Taking over
| Захват
|
| The only option)
| Единственный вариант)
|
| Lost cause, before I can escape my fate I must pause
| Безнадежное дело, прежде чем я смогу избежать своей судьбы, я должен сделать паузу
|
| To solve this riddle then escape what goes on?
| Чтобы решить эту загадку, а затем избежать того, что происходит?
|
| Fall into their three feet passing man’s life
| Упади в их три фута, проходя мимо человеческой жизни.
|
| From birth to grave is what you’re asking
| От рождения до могилы — это то, о чем вы просите
|
| Let me pass…
| Дайте мне пройти…
|
| (Destiny has found me)
| (Судьба нашла меня)
|
| Destiny has found me!
| Судьба нашла меня!
|
| Destiny has found me!
| Судьба нашла меня!
|
| Destiny has found me!
| Судьба нашла меня!
|
| Destiny has found
| Судьба нашла
|
| Me! | Мне! |