| Un giorno che non va (оригинал) | День, который не идет (перевод) |
|---|---|
| Ma perch? | Но почему? |
| non parli pi? | не говорить больше? |
| e non bevi il tuo caff? | а кофе не пьешь? |
| in un’ora poi non c'? | через час то нет? |
| nemmeno il tempo di portarsi via | даже не время, чтобы забрать |
| rubando senza poesia | воровство без стихов |
| E' solo un giorno che non va nun te preoccup? | Это просто плохой день, ты не волнуешься? |
| e poi t’accorgi che anche tu tu nun ce pienze cchi? | а потом понимаешь, что у тебя тоже нет никаких болей? |
| E resta un po' con me finch? | И побудь со мной пока? |
| la luce se ne andr? | свет пропадет? |
| e prova a fare tardi | и попробуй опоздать |
| pe' nun te f?' | pe 'монахиня вы f?' |
| truv?' | трув? |
| e tu respira forte e passer? | а ты дышишь сильно и прохоже? |
| perch?? | Зачем ?? |
| solo un giorno | Только один день |
| un giorno che non va Ma perch? | день, который не идет Но почему? |
| non ridi pi? | ты больше не смеешься? |
| e continui a dire che | и продолжай говорить это |
| la tua vita poi non? | ваша жизнь то нет? |
| vissuta in un angolo vero | жил в настоящем углу |
| dove tutto? | где все? |
| sincero | искренний |
| Ma? | Но? |
| solo un giorno che non va nunte preoccup? | только один день, что не идет нунте забот? |
| e poi ti accorgi che anche tu tu nun ce pienze cchi? | а потом ты понимаешь, что ты тоже nun ce pienze cchi? |
| tu nun ce pienze cchi? | ты монахиня ce pienze cchi? |
