| Ich hielt es nicht für nötig, in der Hauptschulklasse aufzupassen
| Я не думал, что нужно обращать внимание в младших классах средней школы
|
| Oder mich für Hausaufgaben aufzuraffen
| Или забери меня на домашнее задание
|
| Ich wollt holterdiepolter die Sause machen, statt darauf zu warten
| Я хотел сделать быстрый перерыв, а не ждать его
|
| Dass mein Traum von Haus und Garten
| Что моя мечта о доме и саду
|
| Später einmal wahr wird
| сбывается позже
|
| Pädagogen meinten, ich hab leider keine Perspektiven
| Учителя сказали, к сожалению, у меня нет перспектив
|
| Aber scheiß auf die, ich wusste, dass ich ein Genie bin
| Но к черту их, я знал, что я гений
|
| Und eines Tages mehr verdiene, so begab ich mich auf Jobsuche
| И заработать больше в один прекрасный день, поэтому я пошел искать работу
|
| Wurde dann Postbote, doch das reicht nicht für ne kostspielige Loftbude
| Потом стал почтальоном, но для дорогой лофтовой будки этого мало
|
| So wurde ich Facharzt, egal, ob ich das kann, Mann
| Вот так я стал бортовым врачом, мне все равно, смогу ли я, чувак
|
| Ich mach mal, du Schwachmat, mach Platz da
| Я сделаю это, слабак, освободи место
|
| Ich hab zwar keine Qualifikation
| у меня нет никакой квалификации
|
| Aber weil das keiner rafft, mach ich das einfach so
| Но поскольку никто этого не понимает, я просто делаю это так.
|
| Ey, paar nervenerkrankte Patienten mit Medikamenten behandeln
| Эй, лечение нескольких пациентов с неврологическими расстройствами с помощью лекарств
|
| Ist gar nicht so schwer, wie ich dachte
| Это не так сложно, как я думал
|
| Mann, und der Rest ist mir doch Latte
| Чувак, а на остальное мне плевать
|
| Was Laborbefund, du Hund?
| Какой лабораторный тест, собака?
|
| Ja, mach dir mal keine Sorgen, Doktor Postel macht dat schon
| Да, не волнуйтесь, доктор Постел сделает это.
|
| Nie wieder bück ich mich für 7 Euro 50, ich
| Никогда больше я не нагнусь за 7 евро 50, я
|
| Bin nicht vernünftig, wenn’s euch nicht passt, dann kündigt mich
| Я неразумный, если тебе это не нравится, уволи меня.
|
| Ich tu' nur das, was man als Oberarzt für Psychiatrie tut | Я просто делаю то, что делает старший психиатр |
| Ich brauch das Geld für all' die Monatsraten und die Miete
| Мне нужны деньги для всех ежемесячных платежей и арендной платы
|
| Nie wieder bück ich mich für 7 Euro 50, ich
| Никогда больше я не нагнусь за 7 евро 50, я
|
| Bin nicht vernünftig, wenn’s euch nicht passt, dann kündigt mich
| Я неразумный, если тебе это не нравится, уволи меня.
|
| Ich bin kein Bagalut, ich sorg nur für mein Hab und Gut
| Я не багалут, я просто забочусь о своих вещах
|
| (Psychatrie ist nicht so schwierig)
| (психиатрия не так уж и сложна)
|
| Und tu halt das, was man als Facharzt tut
| И просто делай то, что делаешь как специалист
|
| Ich bin Gert Postel
| Я Герт Постел
|
| Ich bin Gert Postel
| Я Герт Постел
|
| Ich bin Gert Postel
| Я Герт Постел
|
| Ich bin Gert Postel
| Я Герт Постел
|
| So weit, so gut, ey die Kollegen nahm’s mir ab
| Пока все хорошо, эй, мои коллеги взяли это у меня
|
| Bis zu jenem Tag, an dem mein Portemonnaie da frei rumlag
| До того дня, когда мой кошелек свободно валялся
|
| In meiner Brieftasche steht meine Identität
| Моя личность в моем кошельке
|
| Kam auf Bewährung raus und weil’s um das Prinzip von mir geht
| Вышел по УДО и потому что это про принцип меня
|
| Hieß es weitermachen
| Это было продолжаться
|
| Eyo, mit eigenem Namen, schleierhaft
| Эйо, со своим именем, загадка
|
| Als Doktor Postel, Oberarzt für Psychiatrie paar Scheine machen
| Заработайте несколько кредитов, играя за доктора Постела, старшего психиатра.
|
| Man hat’s mir leicht gemacht, und
| Они облегчили мне задачу, и
|
| Hab ich doch gleich gesagt
| Это то, что я сказал
|
| Besuchte sogar Johannes Paul II. in seiner Heimatstadt
| Даже посетил Иоанна Павла II в его родном городе.
|
| Das kam doch nicht von ungefähr
| Это было не случайно
|
| Ich saß im Prüfungsausschuss
| Я сидел в ревизионной комиссии
|
| War psychiatrischer Begutachter und Stabarzt bei der Bundeswehr
| Был психиатрическим экспертом и штатным врачом в немецких вооруженных силах.
|
| Laberte an Unis literarisch über Hochstapler | Писал литературные рассказы в университетах о самозванцах. |
| Wer von euch will mir erzählen, mein Leben wär kein Wunschkonzert?
| Кто из вас хочет сказать мне, что моя жизнь не концерт по заказу?
|
| Gibt da so paar Tricks, wenn du beim Postel deine Arbeit schreibst
| Есть несколько хитростей, когда вы пишете диссертацию в Postel?
|
| Süße zeig dein Arschgeweih, dann darfst du auch Psychiater sein
| Дорогая, покажи свои рога, тогда ты тоже можешь быть психиатром
|
| Das alles einmal auffliegt, war Teil meines Plans
| Это было частью моего плана, чтобы все было раскрыто
|
| Was sind vier Jahre Knast? | Что такое четыре года тюрьмы? |
| Ich hab die Psychiatrie entlarvt, Bitch
| Я разоблачил психиатрию, сука
|
| Nie wieder bück ich mich für 7 Euro 50, ich
| Никогда больше я не нагнусь за 7 евро 50, я
|
| Bin nicht vernünftig, wenn’s euch nicht passt, dann kündigt mich
| Я неразумный, если тебе это не нравится, уволи меня.
|
| Ich tu' nur das, was man als Oberarzt für Psychiatrie tut
| Я просто делаю то, что делает старший психиатр
|
| Ich brauch das Geld für all' die Monatsraten und die Miete
| Мне нужны деньги для всех ежемесячных платежей и арендной платы
|
| Nie wieder bück ich mich für 7 Euro 50, ich
| Никогда больше я не нагнусь за 7 евро 50, я
|
| Bin nicht vernünftig, wenn’s euch nicht passt, dann kündigt mich
| Я неразумный, если тебе это не нравится, уволи меня.
|
| Ich bin kein Bagalut, ich sorg nur für mein Hab und Gut
| Я не багалут, я просто забочусь о своих вещах
|
| (Psychiatrie ist nicht so schwierig)
| (психиатрия не так уж и сложна)
|
| Und tu halt das, was man als Facharzt tut
| И просто делай то, что делаешь как специалист
|
| Ich bin Gert Postel
| Я Герт Постел
|
| Ich bin Gert Postel
| Я Герт Постел
|
| Ich bin Gert Postel
| Я Герт Постел
|
| Ich bin Gert Postel | Я Герт Постел |