| Whoa, sleeping the night away
| Вау, спать всю ночь напролет
|
| Darkness enclosing the world so desperate for day
| Тьма, окутывающая мир, так отчаянно нуждается в дне
|
| We’re under the spell of disunity
| Мы находимся под влиянием разобщенности
|
| When will this giant awake and stand and be free
| Когда этот великан проснется и встанет и будет свободен
|
| Now the hour has come
| Теперь настал час
|
| To awaken and redeem the time given to the night
| Чтобы разбудить и искупить время, данное ночи
|
| Curse this darkness and stand in the light
| Прокляни эту тьму и встань на свет
|
| Can you hear the alarm echo down the hall
| Ты слышишь эхо будильника по коридору?
|
| The sleeping giant gets a wake-up call
| Спящий гигант получает тревожный звонок
|
| Awake from your sleep 'cause it’s time to stand tall
| Пробудитесь ото сна, потому что пришло время стоять прямо
|
| The sleeping giant gets a wake-up call
| Спящий гигант получает тревожный звонок
|
| The sleeping giant gets a wake-up call
| Спящий гигант получает тревожный звонок
|
| Whoa, been sleeping so long, yeah
| Вау, так долго спал, да
|
| How can we hope to discern the right from the wrong?
| Как мы можем надеяться отличить правильное от неправильного?
|
| The gauntlet is thrown in the face of denial
| Перчатка брошена перед лицом отрицания
|
| Each time we sleep through an inch we’re losing a mile
| Каждый раз, когда мы просыпаем дюйм, мы теряем милю
|
| We will get this rude awakening to reality
| Мы получим это грубое пробуждение к реальности
|
| And arise in unity
| И возникают в единстве
|
| It’s been dark for so long night is almost gone
| Было темно так долго, ночь почти прошла
|
| Always darkest before the dawn
| Всегда темнее всего перед рассветом
|
| Sunlight soon appearing, a new day it will bring
| Скоро появится солнечный свет, новый день принесет
|
| Do you feel it? | Ты чувствуешь это? |