| Let everything that hath breath praise the Lord
| Все дышащее да хвалит Господа
|
| Let every creature under God’s sun praise the Lord
| Да хвалит Господа всякая тварь под солнцем Божиим
|
| Let all the mountains, let all the valleys
| Пусть все горы, пусть все долины
|
| Let all the hillsides sing of His glory
| Пусть все холмы поют о Его славе
|
| Let everything that hath breath praise the Lord
| Все дышащее да хвалит Господа
|
| Israel had a war to fight but the Lord showed them the secret
| Израилю нужно было вести войну, но Господь открыл им секрет
|
| He said the battle this day is mine
| Он сказал, что битва в этот день моя
|
| But you must listen how to do it
| Но вы должны слушать, как это сделать
|
| Put your singers first in front of the rest
| Поставьте своих певцов на первое место перед остальными
|
| Let them praise and sing to me
| Пусть хвалят и поют мне
|
| And you will see the salvation of your God
| И увидишь спасение твоего Бога
|
| And watch your enemies flee
| И смотри, как бегут твои враги.
|
| Let everything that hath breath, praise the Lord
| Все дышащее да хвалит Господа
|
| Let every creature under God’s sun, praise the Lord
| Да хвалит Господа всякая тварь под солнцем Божиим
|
| Let all the mountains, let all the valleys
| Пусть все горы, пусть все долины
|
| Let all the hillsides sing of His glory
| Пусть все холмы поют о Его славе
|
| Let everything that hath breath, praise the Lord
| Все дышащее да хвалит Господа
|
| Paul and Silas were thrown in jail for preaching the gospel of Christ
| Павел и Сила были брошены в тюрьму за проповедь Евангелия Христа
|
| Though in chains they praised His name singing songs in the night
| Хотя в цепях славили Его имя, распевая песни в ночи
|
| Just then an earthquake shook the place
| Именно тогда землетрясение потрясло место
|
| And the chains and the doors were loosened
| И цепи и двери были ослаблены
|
| Then the jailer ran in scared to death and that day he found salvation
| Тогда тюремщик прибежал перепуганный до смерти и в тот день он нашел спасение
|
| Let everything that hath breath, praise the Lord
| Все дышащее да хвалит Господа
|
| Let every creature under God’s sun, praise the Lord
| Да хвалит Господа всякая тварь под солнцем Божиим
|
| Let all the mountains, let all the valleys
| Пусть все горы, пусть все долины
|
| And let all the hillsides sing of His glory
| И пусть все холмы поют о Его славе
|
| Let everything that hath breath, praise the Lord
| Все дышащее да хвалит Господа
|
| I said, let everything that hath breath, praise the Lord
| Я сказал: все дышащее да хвалит Господа
|
| Let every creature under God’s sun, praise the Lord
| Да хвалит Господа всякая тварь под солнцем Божиим
|
| Let all the mountains, let all the valleys, praise the Lord
| Да хвалят Господа все горы, да все долины
|
| Let the children of God sing the songs of His glory, praise the Lord | Пусть дети Божьи поют песни Его славы, хвалите Господа |