| Somewhere in the darkest night a stranger
| Где-то в самой темной ночи незнакомец
|
| Has lost the way
| Сбился с пути
|
| Cold wind and a distant light has carried his heart away
| Холодный ветер и далекий свет унесли его сердце
|
| Some say he was one of us, a prodigal gone astray
| Некоторые говорят, что он был одним из нас, заблудшим блудным сыном
|
| But inside he’s as cold as ice to the truth that
| Но внутри он холоден как лед к той правде, что
|
| He won’t obey
| Он не будет подчиняться
|
| He won’t discern- the point of no return
| Он не разглядит - точка невозврата
|
| In the last daze- the final haze
| В последнем изумлении - в последнем тумане
|
| There was strong delusion to believe a lie
| Было сильное заблуждение верить лжи
|
| In the last daze before the blaze
| В последнем изумлении перед пламенем
|
| They couldn’t see beyond their misty trance
| Они не могли видеть дальше своего туманного транса
|
| To grab the truth and have fighting chance
| Чтобы узнать правду и получить шанс на победу
|
| In the last daze
| В последнем оцепенении
|
| Cold chills when the Spirit speaks that some shall
| Холодный озноб, когда Дух говорит, что некоторые
|
| Depart from the faith
| Отступить от веры
|
| All ends in calamity just when they thought it was safe
| Все заканчивается бедствием, когда они думали, что это безопасно
|
| They followed the lies- the fables men devised
| Они следовали лжи - басням, придуманным людьми
|
| Some say it’s a certainty, a sign of the times I am told
| Некоторые говорят, что это уверенность, знак времени, о котором мне говорят
|
| But I weep for the souls of those who will never return
| Но я плачу о душах тех, кто никогда не вернется
|
| To the fold | В фолд |