| Don’t know where you’re going but you think you know the way
| Не знаю, куда вы идете, но вы думаете, что знаете дорогу
|
| 20−20 vision but you can’t see the light of day
| 20−20 зрение, но ты не видишь дневного света
|
| Road is wide or narrow but you can’t tell which is which
| Дорога широкая или узкая, но вы не можете сказать, какая есть какая
|
| Blind will follow blind and you’ll both end up in the ditch
| Слепой последует за слепым, и вы оба окажетесь в канаве
|
| Can’t you see you can’t see? | Разве ты не видишь, что не видишь? |
| Don’t you know — you don’t know?
| Разве ты не знаешь — ты не знаешь?
|
| Blinded eyes can’t see the light
| Слепые глаза не видят света
|
| When it’s glowing in the night right in front of you
| Когда он светится ночью прямо перед тобой
|
| Blinded eyes can’t see the truth
| Слепые глаза не видят правды
|
| When it’s written on the wall in plain view
| Когда это написано на стене на видном месте
|
| Blinded eyes can’t see the Son
| Слепые глаза не видят Сына
|
| Or the work that He has done out of love for you
| Или работа, которую Он сделал из любви к вам
|
| Blinded eyes
| Слепые глаза
|
| Groping in the darkness searching for the missing switch
| Наощупь в темноте в поисках пропавшего переключателя
|
| Come up empty-handed try to scratch the endless itch
| Подойди с пустыми руками, попробуй почесать бесконечный зуд
|
| There is only one light that can penetrate your mind
| Есть только один свет, который может проникнуть в ваш разум
|
| Just one look at Jesus could leave their scales behind
| Всего один взгляд на Иисуса может сбросить с них весы
|
| Can’t you see — you could see? | Разве ты не видишь — ты мог видеть? |
| Don’t you know — you could know? | Разве вы не знаете — вы могли бы знать? |