| I’m walking backwards for Christmas,
| Я иду назад к Рождеству,
|
| Across the Irish Sea,
| Через Ирландское море,
|
| I’m walking backwards for Christmas,
| Я иду назад к Рождеству,
|
| It’s the only thing for me.
| Это единственное для меня.
|
| I’ve tried walking sideways,
| Я пробовал ходить боком,
|
| And walking to the front,
| И идя на фронт,
|
| But people just look at me,
| Но люди просто смотрят на меня,
|
| And say it’s a publicity stunt.
| И скажите, что это рекламный ход.
|
| I’m walking backwards for Christmas,
| Я иду назад к Рождеству,
|
| To prove that I love you.
| Чтобы доказать, что я люблю тебя.
|
| An imigrantal lad, loved an Irish colleen
| Юноша-эмигрант, любил ирландскую коллегу.
|
| From Dublin Galway Bay.
| Из дублинского залива Голуэй.
|
| He longed for her arms,
| Он жаждал ее рук,
|
| But she spurned his charms,
| Но она отвергла его чары,
|
| And sailed o’er the foam away
| И поплыл над пеной
|
| She left the lad by himself, on his own
| Она оставила парня одного, одного
|
| All alone, a-sorrowing
| В полном одиночестве, в печали
|
| And sadly he dreamed, or at least that’s the
| И, к сожалению, он мечтал, или, по крайней мере, это
|
| way it seemed, buddy,
| как это казалось, приятель,
|
| That an angel choir for him,
| Что ангельский хор для него,
|
| an angel choir did sing.
| пел хор ангелов.
|
| I’m walking backwards for Christmas,
| Я иду назад к Рождеству,
|
| Across the Irish Sea.
| Через Ирландское море.
|
| I’m walking backwards for Christmas,
| Я иду назад к Рождеству,
|
| It’s the finest thing for me.
| Это самое лучшее для меня.
|
| And so I’ve tried walking sideways,
| И поэтому я пытался ходить боком,
|
| And walking to the front.
| И идти на фронт.
|
| But people just laughed, and said,
| Но люди только смеялись и говорили:
|
| «It's a publicity stunt».
| «Это рекламный ход».
|
| So I’m walking backwards for Christmas
| Так что я иду назад на Рождество
|
| To prove that I love you. | Чтобы доказать, что я люблю тебя. |