| All or nothin' at all
| Все или ничего вообще
|
| Half a love never appealed to me
| Половина любви никогда не обращалась ко мне
|
| If your heart, it never could yield to me
| Если бы твое сердце, оно бы никогда не уступило мне
|
| Then I’d rather, rather have nothin' at all
| Тогда я предпочел бы вообще ничего
|
| I said all, nothin' at all
| Я сказал все, вообще ничего
|
| If it’s love, there ain’t no in-between
| Если это любовь, между ними нет ничего
|
| Why begin then cry for somethin' that might have been
| Зачем начинать, а потом плакать о чем-то, что могло бы быть
|
| No I’d rather, rather have nothin' at all
| Нет, лучше вообще ничего не иметь
|
| Hey, please don’t bring your lips close to my cheek
| Эй, пожалуйста, не приближай свои губы к моей щеке
|
| Don’t you smile or I’ll be lost beyond recall
| Не улыбайся, или я потеряюсь безвозвратно
|
| The kiss in your eyes, the touch of your hand makes me weak
| Поцелуй в твои глаза, прикосновение твоей руки делает меня слабым
|
| And my heart, it may grow very dizzy and fall
| И мое сердце может сильно закружиться и упасть
|
| And if I fell under the spell of your call
| И если я попал под чары твоего звонка
|
| I would be, be caught in the undertow
| Я был бы пойман в подводном течении
|
| Well, you see, I’ve got to say «No, no, no»
| Ну, видите ли, я должен сказать «Нет, нет, нет»
|
| All or nothin' at all
| Все или ничего вообще
|
| And if I fell, fell under the spell of your call
| И если я упал, попал под чары твоего звонка
|
| Don’t you know I would be caught in the undertow?
| Разве ты не знаешь, что меня затянет подводное течение?
|
| So, you see, I just got to say «No, no»
| Итак, вы видите, я просто должен сказать «Нет, нет»
|
| All or nothin' at all
| Все или ничего вообще
|
| All or nothin' at all | Все или ничего вообще |