| All this I was doing over a man
| Все это я делал из-за мужчины
|
| In loneliness going across the bare moor
| В одиночестве иду по голому болоту
|
| And through the blind night, in the pitch of the darkness
| И сквозь слепую ночь, в кромешной тьме
|
| Lost from the high road
| Потерянный с большой дороги
|
| Through many riched fields
| Через многие богатые поля
|
| Down slopes that were soggy
| Склоны, которые были сырыми
|
| Over stubble and furrow, with stumble and sorrow
| По стерне и борозде, спотыкаясь и скорбя
|
| Through nine thorny thickets by ruined old forts
| Через девять колючих зарослей по разрушенным старым фортам
|
| To the brow of the mountain
| К гребню горы
|
| And missing the box and their green habitation
| И скучаю по ящику и их зеленому жилью
|
| Whose hateful companions circled around me
| Чьи ненавистные товарищи кружили вокруг меня
|
| A fighter betrayed in the thick of the battle
| Боец, преданный в гуще боя
|
| A girl in a jail, a girl in a jail
| Девушка в тюрьме, девочка в тюрьме
|
| But worse than the fogs of all desolation
| Но хуже, чем туманы все запустения
|
| Were the spirits of evil circling around m
| Были ли духи зла кружили вокруг меня
|
| And my crossing and praying, my charming and rhyme
| И мое пересечение и молитва, мое очарование и рифма
|
| Of little avail
| Мало пользы
|
| This took a long time, but at last, I lookd up
| Это заняло много времени, но, наконец, я поднял голову
|
| And there were the stars
| И были звезды
|
| Like cherries, they were, in the orchard of night
| Как вишенки, были они в ночном саду
|
| All yellow and red, all shining and bright
| Все желтое и красное, все сияющее и яркое
|
| The sparks of the bonfires for seven dear saints
| Искры костров для семи дорогих святых
|
| The gems of the host and the harness of heaven
| Драгоценные камни воинства и упряжь небес
|
| The pickets of embers whose orbits are long
| Пикеты углей с длинными орбитами
|
| And wind cannot take them
| И ветер не может их унести
|
| Wind cannot take them
| Ветер не может их унести
|
| I stopped in my tracks, «look you» I said
| Я остановился как вкопанный, «посмотри», я сказал
|
| This is over and done he has got to be told
| Это закончено и сделано, ему нужно сказать
|
| God forgive me the telling, I’ll travel no more
| Боже, прости меня за рассказ, я больше не буду путешествовать
|
| To the door of his dwelling, I’ll travel no more
| К двери его жилища я больше не поеду
|
| Through any such goings, nor block my good acts
| Через любые такие переходы и не блокировать мои добрые дела
|
| On the face of the stone | На поверхности камня |