| I can wash out 44 pairs of socks and have 'em hanging out on the line
| Я могу постирать 44 пары носков и заставить их висеть на веревке
|
| I can starch &iron 2 dozens shirts 'fore you can count from 1 to 9
| Я могу накрахмалить и погладить 2 дюжины рубашек, прежде чем ты научишься считать от 1 до 9.
|
| I can scoop up a great big dipper full of lard from the drippings can
| Я могу зачерпнуть большой ковш, полный сала, из бака для капель
|
| Throw it in the skillet, go out &do my shopping, be back before it melts in the
| Брось это в сковороду, иди и сделай покупки, вернись, прежде чем оно растает в
|
| pan
| кастрюля
|
| 'Cause I’m a woman! | Потому что я женщина! |
| W-O-M-A-N, I’ll say it again
| W-O-M-A-N, я скажу это снова
|
| I can rub &scrub this old house til it’s shining like a dime
| Я могу тереть и чистить этот старый дом, пока он не сияет, как копейка
|
| Feed the baby, grease the car, &powder my face at the same time
| Покормить ребенка, смазать машину и припудрить лицо одновременно
|
| Get all dressed up, go out and swing til 4 a.m. and then
| Одевайтесь, выходите и качайтесь до 4 утра, а потом
|
| Lay down at 5, jump up at 6, and start all over again
| Лягте в 5, подпрыгните в 6 и начните все сначала
|
| 'Cause I’m a woman! | Потому что я женщина! |
| W-O-M-A-N, I’ll say it again
| W-O-M-A-N, я скажу это снова
|
| If you come to me sickly you know I’m gonna make you well
| Если ты придешь ко мне больным, ты знаешь, что я сделаю тебя здоровым
|
| If you come to me all hexed up you know I’m gonna break the spell
| Если ты придешь ко мне весь заколдованный, ты знаешь, что я разрушу чары
|
| If you come to me hungry you know I’m gonna fill you full of grits
| Если ты придешь ко мне голодным, ты знаешь, я накормлю тебя крупой
|
| If it’s loving you’re liking, I’ll kiss you and give you the shivering fits
| Если тебе нравится любовь, я поцелую тебя и устрою тебе дрожь
|
| 'Cause I’m a woman! | Потому что я женщина! |
| W-O-M-A-N, I’ll say it again
| W-O-M-A-N, я скажу это снова
|
| I can stretch! | Я могу растянуться! |
| a green black dollar bill from here to kingdom come!
| зелено-черная долларовая купюра отсюда, да придет царство!
|
| I can play the numbers pay the bills and still end up with some!
| Я могу играть в числа, платить по счетам и все равно получать кое-что!
|
| I got a twenty-dollar gold piece says there ain’t nothing I can’t do
| У меня есть двадцатидолларовая золотая монета, на которой написано, что я ничего не могу сделать.
|
| I can make a dress out of a feed bag and I can make a man out of you
| Я могу сделать платье из кормушки и могу сделать из тебя мужчину
|
| 'Cause I’m a woman! | Потому что я женщина! |
| W-O-M-A-N, I’ll say it again
| W-O-M-A-N, я скажу это снова
|
| 'Cause I’m a woman! | Потому что я женщина! |
| W-O-M-A-N, and that’s all. | W-O-M-A-N, и все. |