| Oh, life is so peculiar
| О, жизнь так своеобразна
|
| You get so wet in the rain
| Ты так промокнешь под дождем
|
| You get so warm in the sunshine
| Вы так согреваетесь на солнце
|
| It doesn’t pay to complain!
| Жаловаться не стоит!
|
| When I get up each mornin'
| Когда я встаю каждое утро
|
| There’s nothin' to breathe but aor!
| Нечем дышать, кроме аора!
|
| When I look in the mirroe
| Когда я смотрю в зеркало
|
| There’s nothin' to comb but hair!
| Нечего расчесывать, кроме волос!
|
| When I sit down to breakfast
| Когда я сажусь завтракать
|
| There’s nothin' to eat but food!
| Нечего есть, кроме еды!
|
| Life is so peculiar
| Жизнь такая особенная
|
| But you can’t stay home and brood!
| Но сидеть дома и грустить нельзя!
|
| Yes, life is so peculiar
| Да, жизнь такая особенная
|
| A fork belongs with a knife;
| Вилка подходит к ножу;
|
| Corned beef is lost without cabbage
| Солонина теряется без капусты
|
| A husband should have a wife
| У мужа должна быть жена
|
| Life is peculiar
| Жизнь уникальна
|
| But as everybody says
| Но как все говорят
|
| «That's life!». | "Такова жизнь!". |
| (that's life!)
| (такова жизнь!)
|
| Oh, life is so peculiar
| О, жизнь так своеобразна
|
| The desert’s only got sand!
| В пустыне есть только песок!
|
| The oceans’s only got water
| В океанах есть только вода
|
| You never know where you stand!
| Вы никогда не знаете, где вы стоите!
|
| When I get out to dinner
| Когда я пойду обедать
|
| There’s nothin' to wear but clothes!
| Нечего надеть, кроме одежды!
|
| Whenever I get sleepy
| Всякий раз, когда я засыпаю
|
| There’s nothin' to do but doze!
| Делать нечего, только дремать!
|
| Whenever I get thirsty
| Всякий раз, когда я испытываю жажду
|
| There’s nothin' to do but drink!
| Делать нечего, только пить!
|
| Life is so peculiar
| Жизнь такая особенная
|
| That it makes you stop and think!
| Что это заставляет вас остановиться и подумать!
|
| Yes, life is so peculiar
| Да, жизнь такая особенная
|
| It’s so peculiar
| Это так необычно
|
| A fork belongs with a knife; | Вилка подходит к ножу; |
| (a fork belongs with a knife)
| (вилка подходит к ножу)
|
| Corned beef is lost without cabbage
| Солонина теряется без капусты
|
| A husband should have a wife
| У мужа должна быть жена
|
| Kife is so peculiar
| Киф такой своеобразный
|
| But as everbody says
| Но, как все говорят
|
| «That's life!»
| "Такова жизнь!"
|
| That’s right! | Это верно! |