Перевод текста песни The Snare of the Fowler - Panzerfaust

The Snare of the Fowler - Panzerfaust
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Snare of the Fowler , исполнителя -Panzerfaust
Дата выпуска:27.08.2020
Язык песни:Английский
The Snare of the Fowler (оригинал)Силок на птицелова (перевод)
Man — like earth — both flower and decay Человек — как земля — и цветок, и тлен
Tyrants and men of ideals feign the black-eyed children.Тираны и идеалисты притворяются черноглазыми детьми.
Till plight and До тяжелого положения и
injustice wakes this earth, to galvanize them to sacrifice and abnegation; несправедливость пробуждает эту землю, чтобы побудить ее к жертве и отречению;
ripe are the fools and the damned who have longed for a promised land. созрели глупцы и проклятые, жаждущие земли обетованной.
In the heap of temptations, hope would mark the ruins В куче искушений надежда отметит руины
«The tree of knowledge is not that of life.» «Древо познания — это не дерево жизни».
And so he grinds his own hands И поэтому он шлифует свои руки
Where there was never justice for all Где никогда не было справедливости для всех
There is a stain of perspective Есть пятно перспективы
In those expiring eyes В этих истекающих глазах
When he mines his own helm Когда он копает свой собственный шлем
And serves for the greater glory И служит для большей славы
arm the angels вооружить ангелов
Bedevilled by our lesser judgment Сбитый с толку нашим меньшим суждением
And another man will die; И другой человек умрет;
It is practically what he is here for Это практически то, для чего он здесь
And they will fly their flags at half mast И они будут поднимать свои флаги приспущенными
As if this would imply justice Как будто это подразумевало бы справедливость
Never pitied, they will make this mistake again, and again — the damned deny Никогда не жалея, они снова сделают эту ошибку, и снова — проклятый отрицает
the ages, and the greatest of ironies: века и величайшая ирония судьбы:
Our enlightenment would rise; Наше просвещение поднимется;
And with it, the vileness of man А вместе с ним и подлость человека
«The tree of knowledge is not that of life.» «Древо познания — это не дерево жизни».
And so he grinds his own hands И поэтому он шлифует свои руки
Where there was never justice for all Где никогда не было справедливости для всех
There is a stain of perspective Есть пятно перспективы
In those expiring eyes В этих истекающих глазах
When he mines his own helm Когда он копает свой собственный шлем
And dies for the greater glory И умирает для большей славы
It is seldom the days in the dark Редко бывают дни в темноте
When he defines his own hell Когда он определяет свой собственный ад
But in the violent wake of the wise Но в насильственном следе мудрых
Where the rabid dog dies Где умирает бешеная собака
Taring at the roots, where the rats beckon asunder Тарирование у корней, где крысы манят на части
«Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler;«Он избавит тебя от сети ловца;
and the noisome и вонючий
pestilence.» мор.»
But these men are left disturbed, yet again Но эти люди снова встревожены
It is seldom the days in the dark Редко бывают дни в темноте
When he defines his own hell Когда он определяет свой собственный ад
But in the rotted wake of the light Но в гнилом следе света
Where the parasite dies Где умирает паразит
There is no redemption arc in the records of eternal truths.В записях вечных истин нет дуги искупления.
Just an endless Просто бесконечный
sequence of cross-currents to the terminus of all paradises lostпоследовательность встречных течений к конечной точке всех потерянных раев
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: