| If we’re the company we keep, then you’re nothin' to me
| Если мы компания, которую мы держим, то ты для меня ничего
|
| Does that make any sense?
| Это имеет какое-либо значение?
|
| Or do I need to cut closer to the bone to make you understand?
| Или мне нужно резать ближе к кости, чтобы вы поняли?
|
| That every word they’re saying, it is calculated and planned
| Что каждое слово, которое они говорят, рассчитано и спланировано
|
| Stay away!
| Держись подальше!
|
| I won’t hold guilt in my associations
| Я не буду винить в своих ассоциациях
|
| Break away!
| Вырваться!
|
| I swapped desire for desperation
| Я променял желание на отчаяние
|
| Or do I need to push further away to finally fucking realise?
| Или мне нужно отодвинуться еще дальше, чтобы, наконец, осознать?
|
| That these relationships are full of cowardice and lies
| Что эти отношения полны трусости и лжи
|
| Push! | Толкать! |
| Pull! | Вытащить! |
| Push!
| Толкать!
|
| We forget their flaws so readily
| Мы так легко забываем их недостатки
|
| Th distraction is a subtle type of weaponry
| Отвлечение - это тонкий тип оружия
|
| W push! | Жмите! |
| We pull!
| Мы тянем!
|
| Our hearts, consumed!
| Наши сердца, сожжены!
|
| (I lost my balance, I slipped my own mind
| (Я потерял равновесие, я сошёл с ума
|
| I lost sight of the self I was trying to find)
| Я потерял из виду себя, которое пытался найти)
|
| A blade in the back, the conscience they lack
| Лезвие в спине, совести им не хватает
|
| Molding the acts of those in line to attack
| Формирование действий тех, кто готов атаковать
|
| Overwhelmed again
| снова ошеломлен
|
| Enemies closer than friends
| Враги ближе, чем друзья
|
| Push! | Толкать! |
| Pull! | Вытащить! |
| Push! | Толкать! |