| Metaepitome The game behind, the wise man said, is played.
| Метаэпитом Игра позади, сказал мудрец, сыграна.
|
| Behind the curtain veil his eyes can’t see
| За пеленой занавеса его глаза не видят
|
| What his mind won’t recievehis time is out The rain must fall to put out the
| То, что его разум не получит, его время вышло Дождь должен пойти, чтобы потушить
|
| firelike any dying man would agree forgiveness is a mighty power,.
| огонь, как любой умирающий согласится, прощение – могущественная сила.
|
| it finally occured to me how dark. | мне наконец пришло в голову, как темно. |
| IT can be in the shadows.
| ИТ может быть в тени.
|
| The war.
| Война.
|
| Cries are deafening darkness.
| Крики оглушают тьму.
|
| Death.
| Смерть.
|
| Lies and deceit.
| Ложь и обман.
|
| Oh heavens rain on me. | О, небеса прольют на меня дождь. |
| And he remembers: 1. A time before he was2.
| И он помнит: 1. Время до того, как ему исполнилось2.
|
| A part he had3. | Часть, которую он имел3. |
| A scheme
| Схема
|
| But time it fades his memory -→ it changes.
| Но время тускнеет в его памяти --> оно меняется.
|
| When tomorrow comes. | Когда наступит завтра. |
| The rain must fall
| Дождь должен идти
|
| To put out the fire, like. | Чтобы потушить огонь, например. |
| «Any dying man would agree forgiveness is a mighty
| «Любой умирающий согласится, что прощение — это могущественная
|
| power!"-it finally occured to me. How dark? It can be in the shadows!
| сила!" - до меня наконец дошло. Как темно? Оно может быть в тени!
|
| The war cries are deafening, darkness, death, lies, and deciet.
| Боевые кличи оглушительны, тьма, смерть, ложь и обман.
|
| Oh heavens rain on me. | О, небеса прольют на меня дождь. |
| Lately he has been seen in his garden
| В последнее время его видели в саду
|
| Plucking the flowers
| Срывая цветы
|
| Desperately wasting his time with: -„How could I go back to yesteryear?
| Отчаянно тратит время на: - Как я мог вернуться в прошлое?
|
| „-"Now look. Please understand. it’s not like actual time were talking here.
| „-"Теперь послушайте. Пожалуйста, поймите. Это не похоже на настоящее время.
|
| It’s just that. | Это просто так. |
| you know. | ты знаешь. |
| those things you leave behind…
| те вещи, которые ты оставляешь позади…
|
| Have a tendency to sneak up on you
| Имеют склонность подкрадываться к вам
|
| Mind you its not all bad, like, some of it is, well, positiveand that’s what
| Имейте в виду, что не все так плохо, например, некоторые из них, ну, положительные, и вот что
|
| I’m going on about!“ The world in his hands is twisted
| Я иду напролом!» Мир в его руках искривлен
|
| To emphasize this twist of fate A projection of what he sees no longersufficed
| Чтобы подчеркнуть этот поворот судьбы, Проекции того, что он видит, уже недостаточно.
|
| to hima remedy, a fix to feed your head. | лекарство от химы, средство для питания головы. |
| Like the doormouse said:-“
| Как сказала дверная мышь:
|
| Tomorrow rain must fall» He looks around with a passive frown
| Завтра должен пойти дождь». Он оглядывается с пассивным хмурым взглядом.
|
| At the rusted stains of his holy crown
| На ржавых пятнах его святой короны
|
| The distance is a million miles
| Расстояние – миллион миль
|
| His sight is weak, and he cannot see The greener fields and swaying trees
| Его зрение слабо, и он не видит более зеленых полей и качающихся деревьев.
|
| Or the tranquil meadows in between
| Или спокойные луга между
|
| He is coming to his senses now
| Сейчас он приходит в себя
|
| The awakening is so surreal to me A co-existence of all things real and
| Пробуждение так сюрреалистично для меня Сосуществование всего реального и
|
| All things unreal lying in between
| Все нереальные вещи, лежащие между
|
| So brace yourself the time has come
| Так что приготовьтесь, время пришло
|
| To climb the wall down, down, down.
| Чтобы лезть по стене вниз, вниз, вниз.
|
| Yeah to climb the wall
| Да, чтобы взобраться на стену
|
| To see it falling down
| Чтобы увидеть, как он падает
|
| To look in to the future
| Заглянуть в будущее
|
| Yeah to climb the wall
| Да, чтобы взобраться на стену
|
| To see it falling down
| Чтобы увидеть, как он падает
|
| To look in to the future In the silence of the heart where no prying eye can
| Заглянуть в будущее В тишине сердца, где ни один посторонний глаз не может
|
| seewait. | подождите. |
| there’s something down there? | там что-то есть? |
| and if there is, it is not of me,
| а если и есть, то не от меня,
|
| and thus cannot claim dominionbut it does, over me There’s movement in the
| и, таким образом, не может претендовать на господство, но это так, надо мной есть движение в
|
| darkears ringing of fearthe bells sound a warning of news that came too latethe
| темнота в ушах звон страхазвон колоколов предупреждает о слишком запоздалых известиях
|
| ground begins to shudderas the enemy awakes I am lust and fear and hate
| земля начинает содрогаться, когда враг пробуждается, я вожделение, страх и ненависть
|
| I bring lies, unjustice and deaththe age of war is at hand so pick your side!
| Я несу ложь, несправедливость и смерть, век войны близок, так что выбери свою сторону!
|
| run to the hills if you will, but know that you cant hide an enemy insidenot
| беги в горы, если хочешь, но знай, что врага внутри не спрячешь.
|
| on your ownwith me by your side you might have a chancecome along for the
| сам со мной рядом с тобой у тебя может быть шанс
|
| ride-I promise a good one. | ездить-обещаю хорошую. |
| so (I) began the fallso (I) began the falling downno
| так (я) начал падатьтак (я) начал падатьнет
|
| looking to the future The way it turned out is never quite what it seemed to be
| взгляд в будущее То, как это оказалось, никогда не бывает совсем тем, чем казалось
|
| a way out to war ride on a storm god knows the poor need. | выход на войну ездить на буре Бог знает нужду бедняков. |
| a new morning | новое утро |