| Never Again Will They Hunger (оригинал) | Never Again Will They Hunger (перевод) |
|---|---|
| He grapsed paddle to cruise the void | Он схватил весло, чтобы путешествовать по пустоте |
| Like he couldn’t ever grasp air | Как будто он никогда не мог схватить воздух |
| And sloop got stuck between the clouds | И шлюп застрял между облаками |
| And in the spyglass he finally saw | И в подзорную трубу наконец увидел |
| Among braids of thorns that cause pain no more | Среди кос шипов, которые больше не причиняют боли |
| Death’s dreams | Сны смерти |
| Non esurient, neque sitient amplius | Non esurient, neque sitient amplius |
| Nec cadet super illos sol, neque ullus æstus: | Nec cadet super illos sol, neque ullus æstus: |
| Quoniam umbra, quae in medio throni est, reget illos | Quoniam umbra, quae in medio throni est, reget illos |
| In darkness we are all brothers | Во тьме мы все братья |
| Siblings studying silence | Братья и сестры изучают тишину |
| In darkness we are all brothers | Во тьме мы все братья |
| Rigid scholars of mptiness | Жесткие ученые пустоты |
