| Eu vivo sem saber até quando ainda estou vivo
| Я живу, не зная, как долго я еще жив
|
| Sem saber o calibre do perigo, não sei
| Не зная масштаба опасности, я не знаю
|
| Daonde vem o tiro
| Откуда выстрел
|
| Eu vivo sem saber até quando ainda estou vivo
| Я живу, не зная, как долго я еще жив
|
| Sem saber o calibre do perigo, não sei
| Не зная масштаба опасности, я не знаю
|
| Daonde vem o tiro
| Откуда выстрел
|
| Por que caminhos você vai e volta?
| Какими путями вы ходите туда и обратно?
|
| Aonde você nunca vai?
| Куда ты никогда не ходишь?
|
| Em que esquinas você nunca para?
| На каких поворотах вы никогда не останавливаетесь?
|
| A que horas você nunca sai?
| Во сколько ты никогда не выходишь?
|
| Há quanto tempo você sente medo?
| Как давно ты боишься?
|
| Quantos amigos você já perdeu?
| Сколько друзей ты потерял?
|
| Entrincheirado, vivendo em segredo
| Укоренившийся, живущий в тайне
|
| E ainda diz que não é problema seu
| И по-прежнему говорит, что это не твоя проблема
|
| E a vida já não é mais vida
| И жизнь больше не жизнь
|
| No caos ninguém é cidadão
| В хаосе никто не является гражданином
|
| As promessas foram esquecidas
| Обещания были забыты
|
| Não há Estado, não há mais nação
| Нет государства, нет больше нации
|
| Perdido em números de guerra
| Потерянный в военных числах
|
| Rezando por dias de paz
| Молитва о днях мира
|
| Não vê que a sua vida aqui se encerra
| Разве ты не видишь, что твоя жизнь здесь заканчивается
|
| Com uma nota curta nos jornais
| С короткой заметкой в газетах
|
| Eu vivo sem saber até quando ainda estou vivo
| Я живу, не зная, как долго я еще жив
|
| Sem saber o calibre do perigo, não sei
| Не зная масштаба опасности, я не знаю
|
| Daonde vem o tiro
| Откуда выстрел
|
| Eu vivo sem saber até quando ainda estou vivo
| Я живу, не зная, как долго я еще жив
|
| Sem saber o calibre do perigo, não sei
| Не зная масштаба опасности, я не знаю
|
| Daonde vem o tiro
| Откуда выстрел
|
| Por que caminhos você vai e volta?
| Какими путями вы ходите туда и обратно?
|
| Aonde você nunca vai?
| Куда ты никогда не ходишь?
|
| Em que esquinas você nunca para?
| На каких поворотах вы никогда не останавливаетесь?
|
| A que horas você nunca sai?
| Во сколько ты никогда не выходишь?
|
| Há quanto tempo você sente medo?
| Как давно ты боишься?
|
| Quantos amigos você já perdeu?
| Сколько друзей ты потерял?
|
| Entrincheirado, vivendo em segredo
| Укоренившийся, живущий в тайне
|
| E ainda diz que não é problema seu
| И по-прежнему говорит, что это не твоя проблема
|
| E a vida já não é mais vida
| И жизнь больше не жизнь
|
| No caos ninguém é cidadão
| В хаосе никто не является гражданином
|
| As promessas foram esquecidas
| Обещания были забыты
|
| Não há Estado, não há mais nação
| Нет государства, нет больше нации
|
| Perdido em números de guerra
| Потерянный в военных числах
|
| Rezando por dias de paz
| Молитва о днях мира
|
| Não vê que a sua vida aqui se encerra
| Разве ты не видишь, что твоя жизнь здесь заканчивается
|
| Com uma nota curta nos jornais
| С короткой заметкой в газетах
|
| Eu vivo sem saber até quando ainda estou vivo
| Я живу, не зная, как долго я еще жив
|
| Sem saber o calibre do perigo, não sei
| Не зная масштаба опасности, я не знаю
|
| Daonde vem o tiro
| Откуда выстрел
|
| Eu vivo sem saber até quando ainda estou vivo
| Я живу, не зная, как долго я еще жив
|
| Sem saber o calibre do perigo, não sei
| Не зная масштаба опасности, я не знаю
|
| Daonde vem o tiro
| Откуда выстрел
|
| Eu vivo sem saber
| Я живу, не зная
|
| Até quando ainda estou vivo | До тех пор, пока я еще жив |