| Há sempre um tempo no tempo
| Всегда есть время во времени
|
| Em que o corpo do homem apodrece
| В котором гниет тело человека
|
| E sua alma cansada, penada, se afunda no chão
| И твоя усталая душа, больная, опускается на землю
|
| E o bruxo do luxo baixado o capucho
| И роскошный волшебник скачал капот
|
| Chorando num nicho capacho do lixo
| Плач на коврике в нише мусора
|
| Caprichos não mais voltarão
| Капризы больше не вернутся
|
| Já houve um tempo em que o tempo parou de passar
| Было время, когда время остановилось
|
| E um tal de homo sapiens não soube disso aproveitar
| И такой хомо сапиенс не знал, как этим воспользоваться.
|
| Chorando, sorrindo, falando em calar
| Плачет, улыбается, разговаривает, чтобы заткнуться
|
| Pensando em pensar quando o tempo parar de passar
| Думая о мышлении, когда время перестает идти
|
| Mas se entre lágrimas você se achar e pensar que está
| Но если между слез ты найдешь себя и подумаешь, что ты
|
| A chorar; | Плач; |
| este era o tempo em que o tempo é | это было время, когда время |