| From the love of my own comfort
| Из любви к собственному комфорту
|
| From the fear of having nothing
| От страха ничего не иметь
|
| From a life of worldly passions
| Из жизни мирских страстей
|
| Deliver me O God
| Избавь меня, Боже
|
| From the need to be understood
| От потребности быть понятым
|
| From the need to be accepted
| От потребности быть принятым
|
| From the fear of being lonely
| От страха одиночества
|
| Deliver me O God
| Избавь меня, Боже
|
| Deliver me O God
| Избавь меня, Боже
|
| And I shall not want, I shall not want
| И я не захочу, я не захочу
|
| When I taste Your goodness I shall not want
| Когда я вкуслю Твою доброту, я не захочу
|
| When I taste Your goodness I shall not want
| Когда я вкуслю Твою доброту, я не захочу
|
| From the fear of serving others
| Из-за страха служить другим
|
| From the fear of death or trial
| От страха смерти или суда
|
| From the fear of humility
| От страха смирения
|
| Deliver me O God
| Избавь меня, Боже
|
| Deliver me O God
| Избавь меня, Боже
|
| And I shall not want, I shall not want
| И я не захочу, я не захочу
|
| When I taste Your goodness I shall not want
| Когда я вкуслю Твою доброту, я не захочу
|
| When I taste Your goodness I shall not want
| Когда я вкуслю Твою доброту, я не захочу
|
| And I shall not want, I shall not want
| И я не захочу, я не захочу
|
| When I taste Your goodness I shall not want
| Когда я вкуслю Твою доброту, я не захочу
|
| When I taste Your goodness I shall not want
| Когда я вкуслю Твою доброту, я не захочу
|
| I shall not want, I shall not want | Я не хочу, я не хочу |