| oh by the way i hope you-
| о, кстати, я надеюсь, что ты-
|
| and now when i ask of you-
| и теперь, когда я прошу вас-
|
| and who couldnt possibly refuse.
| и кто не мог отказаться.
|
| a marriage proposal as such.
| предложение руки и сердца как таковое.
|
| is it in his kiss?
| это в его поцелуе?
|
| no thats not the way.
| нет, это не так.
|
| and you’re not listening, to a word i say.
| и ты не слушаешь ни слова, которое я говорю.
|
| i’ve been on an allusion kick,
| я был на намеках,
|
| i’ve been nice all over again,
| Я снова был хорош,
|
| then i realize-
| тогда я понимаю-
|
| its dead, and over.
| это мертво, и все кончено.
|
| get out of it.
| выйти из этого.
|
| if you dont soon enough,
| если вы этого не сделаете достаточно скоро,
|
| then i realize-
| тогда я понимаю-
|
| i havent seen anyone.
| я никого не видел.
|
| hiding out is what we’re doing.
| прятаться – это то, что мы делаем.
|
| pleaseantly bored.
| приятно скучно.
|
| simmer away-
| кипеть прочь-
|
| and i apologize.
| и я извиняюсь.
|
| remember the laughter?
| помните смех?
|
| and the innocence?
| а невинность?
|
| as will i, of course.
| как и я, конечно.
|
| stalling.
| задержка.
|
| its better in the long run, perhaps.
| возможно, в долгосрочной перспективе это лучше.
|
| well i’ve decided.
| ну я решил.
|
| that anyone,
| что любой,
|
| who would ever even,
| кто бы когда-либо даже,
|
| consider asking me that;
| подумай, спроси меня об этом;
|
| be able to scoop me up.
| быть в состоянии зачерпнуть меня.
|
| burn any negatives, and hide me in two,
| любой негатив сожги, а меня спрячь надвое,
|
| or maybe three-
| или, может быть, три-
|
| four to be safe.
| четыре, чтобы быть в безопасности.
|
| and i will run to ohio.
| и я побегу в Огайо.
|
| and i will be genesis in a few months.
| и я буду генезисом через несколько месяцев.
|
| and i will paint you blue, to mark the sky.
| и я раскрашу тебя в синий цвет, чтобы отметить небо.
|
| to simmer away… | кипеть… |