| Running pieces of time
| Текущие кусочки времени
|
| I stand on the face of the moment
| Я стою перед лицом момента
|
| Am I the edge between parallel
| Я край между параллельными
|
| Am I wasted, am I the laid secret connection, the hand of the ones?
| Разве я впустую, я заложенная тайная связь, рука тех?
|
| They offer the eternal gloom: «take the shadow and live»
| Предлагают вечный мрак: «бери тень и живи»
|
| No!
| Нет!
|
| How could it be absorbed in the mind when I’d concealed my senses?
| Как это могло быть поглощено разумом, когда я скрывал свои чувства?
|
| And it returns
| И он возвращается
|
| It’s me sitting around the sun with these beings
| Это я сижу вокруг солнца с этими существами
|
| I’d sunk the key for my projections into a cube and swallowed
| Я погрузил ключ от своих проекций в куб и проглотил
|
| To attach the new molecules
| Чтобы прикрепить новые молекулы
|
| To be the eye
| Быть глазом
|
| Cause I spent here a lot of time to try to be perfect
| Потому что я провел здесь много времени, пытаясь быть идеальным
|
| Cause I spent here a lot of time to be betrayed
| Потому что я провел здесь много времени, чтобы меня предали
|
| Cause I spent here a lot of time to prove but I failed
| Потому что я провел здесь много времени, чтобы доказать, но я потерпел неудачу
|
| They said in vain, to hold my own
| Они сказали напрасно, держать себя в руках
|
| It’s all you around me, no pieces
| Это все, что ты вокруг меня, никаких кусочков
|
| In the circle we are equal and extracorporeal
| В кругу мы равны и внетелесны
|
| It’s all me around you, no pieces
| Это все я вокруг тебя, без кусочков
|
| Hidden colors melting me into my own skull
| Скрытые цвета растворяют меня в собственном черепе
|
| When I catch the line the whole world infiltrates, my eyes unite
| Когда я ловлю линию, в которую проникает весь мир, мои глаза объединяются
|
| Restart the journey through a wormhole, generated by fear and blood
| Перезапустите путешествие через червоточину, созданную страхом и кровью.
|
| That’s my own sun
| Это мое собственное солнце
|
| It’s me sitting around the sun
| Это я сижу вокруг солнца
|
| In the circle of abstract ritual | В кругу абстрактного ритуала |