| Come, come with me out to the old churchyard
| Пойдем со мной на старый погост
|
| I so well know those paths 'neath the soft green sward
| Я так хорошо знаю эти тропы под мягкой зеленой травой
|
| Friends slumber in there that we want to regard;
| Там дремлют друзья, на которых мы хотим обращать внимание;
|
| We will trace out their names in the old churchyard
| Мы проследим их имена на старом кладбище
|
| Mourn not for them, their trials are o’er
| Не оплакивайте их, их испытания позади
|
| And why weep for those who will weep no more?
| И зачем плакать о тех, кто больше не будет плакать?
|
| For sweet is their sleep, though cold and hard
| Ибо сладок их сон, хоть и холоден и тяжел
|
| Their pillows may be in the old churchyard
| Их подушки могут быть на старом кладбище
|
| And I know that it’s vain when our friends depart
| И я знаю, что напрасно, когда наши друзья уходят
|
| To breathe kind words to a broken heart;
| Дышать добрыми словами в разбитое сердце;
|
| And I know that the joy of life is marred
| И я знаю, что радость жизни омрачена
|
| When we follow lost friends to the old churchyard
| Когда мы следуем за потерянными друзьями на старый погост
|
| But were I at rest 'neath yonder tree
| Но был ли я в покое под тем деревом
|
| Oh, why would you weep, my friends, for me?
| О, зачем вам плакать, друзья мои, обо мне?
|
| I’m so weary, so wayworn, why would you retard
| Я так устал, так устал, почему ты задерживаешь
|
| The peace I seek in the old churchyard?
| Мир, который я ищу на старом кладбище?
|
| Why weep for me, for I’m anxious to go
| Зачем плакать обо мне, ведь я очень хочу уйти
|
| To that haven of rest where no tears ever flow;
| В ту гавань покоя, где никогда не текут слезы;
|
| And I fear not to enter that dark lonely tomb
| И я не боюсь войти в эту темную одинокую гробницу
|
| Where our Savior has lain and conquered the gloom
| Где наш Спаситель лежал и победил мрак
|
| I rest in the hope that one bright day
| Я отдыхаю в надежде, что в один прекрасный день
|
| Sunshine will burst to these prisons of clay
| Солнечный свет ворвется в эти глиняные тюрьмы
|
| And old Gabriel’s trumpet and voice of the Lord
| И труба старого Гавриила и голос Господа
|
| Will wake up the dead in the old churchyard | Разбудит мертвых на старом кладбище |