| Iron horses burn the land
| Железные кони сжигают землю
|
| Iron eagles sky attack
| Небесная атака железных орлов
|
| The dogs of war, now are loose
| Псы войны теперь на свободе
|
| To devour through their pass
| Чтобы поглотить их проход
|
| Rain of fire, metal storm
| Огненный дождь, металлический шторм
|
| A roar of winds takes away our souls
| Рев ветров уносит наши души
|
| Carve my stone, carve my name
| Вырежьте мой камень, вырежьте мое имя
|
| To the hires of flesh
| Наемникам плоти
|
| Among the thorns I lay
| Среди шипов я лежу
|
| …and I listen the war symphony
| …и слушаю военную симфонию
|
| My last ode of ecstasy
| Моя последняя ода экстаза
|
| The orchestra plays dark melodies
| Оркестр играет мрачные мелодии
|
| As I fall in endless sleep
| Когда я погружаюсь в бесконечный сон
|
| When the wicked are confunded
| Когда нечестивые сбиты с толку
|
| Doomed to flames of woe unbounded
| Обреченный на пламя безграничного горя
|
| Call me, with Thy Saints surrounded
| Позови меня, в окружении Твоих святых
|
| Low I kneel, with heart submission!
| Низко преклоняю колени, с сердечной покорностью!
|
| See, like ashes my contrition!
| Смотри, как пепел мое раскаяние!
|
| Help me in my last condition!
| Помоги мне в моем последнем состоянии!
|
| …and I listen the war symphony
| …и слушаю военную симфонию
|
| My last ode of ecstasy
| Моя последняя ода экстаза
|
| The orchestra plays dark melodies
| Оркестр играет мрачные мелодии
|
| As I sink in bottomeless seas
| Когда я тону в бездонных морях
|
| «Confutatis maledictis
| «Конфутатис маледиктис
|
| Flammis acribus addictis:
| Фламмис акрибус наркотический:
|
| Voca me cum benedictis
| Voca me cum benedictis
|
| Oro supplex et acclinis
| Oro supplex et acclinis
|
| Cor contritum quasi cinis:
| Cor contritum quacicinis:
|
| Gere curam mei finis"
| Gere curam mei finis"
|
| «We are like certain rickety guitars
| «Мы похожи на некоторые расшатанные гитары
|
| Whenever the wind passes through, it sets
| Всякий раз, когда ветер проходит, он устанавливает
|
| Astir our verses and their dissonant sounds
| Разбуди наши стихи и их диссонирующие звуки
|
| From the slack strings that dangle down
| Из слабых струн, которые свисают вниз
|
| Like watch chains
| Как цепочки для часов
|
| We are like certain incredible antennae
| Мы похожи на невероятные антенны
|
| That with long finger reach into the void
| Что длинным пальцем тянутся в пустоту
|
| As on their tips the infinite resounds
| Как на их кончиках звучат бесконечные звуки
|
| But quickly they shall snap and trumble down"
| Но быстро сломаются и рухнут"
|
| (Poetry by Kostas Kariotakis)
| (Поэзия Костаса Кариотакиса)
|
| (translation by Kimon Friar) | (перевод Кимона Фрайара) |