| Bizitza erazten duen iriztuak
| Живительные мнения
|
| Zeruaren ispilua apurtu du
| Он разбил зеркало небес
|
| Heriotzaren aurrean belaunikatzeko
| Преклонить колени перед смертью
|
| Gauzatu da gaua betikotasunean
| Ночь подошла к концу
|
| Behelainoa eta ezereza
| Суть и небытие
|
| Denboraren iluntasunean nahastu dira
| Они запутались во тьме времени
|
| Ipar Haizearen ezpata hotzak
| Холодные мечи северного ветра
|
| Baso eta ibaiak izoztu ditu
| Там замерзшие леса и реки
|
| Bere eztenkadaren aintzinean
| Перед его жало
|
| Bakardadean pausatzen diren gauak…
| Одинокие ночи…
|
| Elur maluetan galtzen den zeruaren negar aiena…
| Плач неба, потерянного в снегу
|
| Isiltasunaren hots hutsa…
| Чистый звук тишины…
|
| Ilargi betearen begiradak
| Смотрит на полную луну
|
| Behelainozko itsaso marduletan islatzen du
| Это отражается в бурных морях низменностей
|
| Mendi tontorren itzalaren samindura
| Горечь тени горных вершин
|
| Basoko zoko izkutuenean bizirik da Gaueko
| Живет ночью в самом укромном уголке леса
|
| Itzalen munduko gidari
| Путеводитель по миру теней
|
| Iluntasunaren jabea
| Хозяин тьмы
|
| Bere itzalaren babesean
| Под защитой его тени
|
| Egunsentiaren ametsa gauzatu bitartean
| Пока сбывается мечта рассвета
|
| Lurraren lotaldi sakona bilduko duena | Что соберет глубокий сон земли |