| Çıktık yine yollara
| Мы снова отправимся в путь
|
| Yaşıyor bu sözler
| Эти слова живут
|
| Anlat hadi onlara
| давайте скажем им
|
| Ne diyor bu gözler
| Что говорят эти глаза
|
| yollar anlatır her bedende farklı
| пути говорят разные в каждом теле
|
| kavgası benide ağlatır yanmayan bu sokak lambası
| этот незажженный уличный фонарь тоже заставляет меня плакать
|
| damgasıdır dik yokuş şehre uzak bölgeler köşe başında 10 yaşında kimlik arıyo
| Это штамп крутых склонов, далеко от города, за углом, ищет удостоверение личности в 10 лет.
|
| gölgeler doğmayan hayallerin cehennemin tam ortası
| твои мечты без теней посреди ада
|
| seni de korkuturmu olmayan hayat sigortası ilgisiz bu devletin bak ilgisiz
| Если тебя это не пугает, страхование жизни не имеет значения, посмотри на это государство, оно не имеет значения.
|
| konutları
| резиденции
|
| beşikten atlar uçuruma varoşların umutları
| прыгает с пеленок в пропасть надежды Подмосковья
|
| Kapitalist beyinlerin zekasının bi sonucu bu
| Это результат интеллекта капиталистических умов.
|
| dengesiz terazi düşman etti insan oğlunu
| неуравновешенные весы сделали врагов человечества
|
| ve sistem öyledirki bedeni asgeri çalıştırır
| а система такова, что заставляет тело работать как можно меньше
|
| öküzde servetiyle görgüsüz sidik yarıştırır
| волы мочатся наперегонки со своим богатством
|
| boldur ülkemin politikayla kuyu kazanları
| котлы моей страны с политикой
|
| bi günde gündem estetik ve sosyatik sazanları yazarmısın beyazsarayda orucunu
| За день можешь написать эстетические и социальные карпы на повестку дня, постишься ли ты в белом доме?
|
| bozanları
| спойлеры
|
| yazarmısın ki sen yazarmısın basın kitapları
| ты пишешь что не пишешь пресс книги
|
| Çıktık yine yollara
| Мы снова отправимся в путь
|
| Yaşıyor bu sözler anlat hadi onlara ne diyor bu gözlerkavgalar ve zor yaşam
| Эти слова живы, скажи им, что говорят эти глаза, драки и тяжелая жизнь
|
| sebeb geçim sıkıntısı bir iş bir evdi sadece mutluluk takıntısı
| Причиной были финансовые трудности, работа, дом, просто одержимость счастьем.
|
| sokaklarında büyüdüm hep adımlarımla büyüdü rap ve yürüdüğümde sahnelerde
| Я вырос на его улицах, он всегда рос вместе с моими шагами, рэпом и когда я ходил по сценам
|
| belgesel gibiydi hep kulaklarımda senfoni çocuk silah siren sesi dudaklarımda
| это было похоже на документальный фильм, всегда в моих ушах симфонический мальчик, звук сирены пистолета на моих губах
|
| bir küfür ki bak hayat fakültesi mastırım bu burjuva sanatta gerçek arıyosan
| это проклятие
|
| gözlerimde cümle çok yazma dilimi biliyosan kalbinizle yüzleşin varsa bölsün
| Я не могу писать много предложений глазами Если ты знаешь мой язык, посмотри в лицо своему сердцу.
|
| uykumu çelik kapıyla korumalar zekana denk çözüm bu mu ülkemizde sayenizde
| охранять мой сон стальной дверью, это решение эквивалентно вашему интеллекту в нашей стране благодаря вам
|
| gelecek oldu bilmece onur şeref bir erkek ismi değildir ve sadece susmayın
| будущее уже наступило загадка честь честь не мужское имя и только не молчи
|
| sanatçılar duydu işte kitleniz söze gelince ortalık stardan hiç geçilmiyor
| Артисты слышали, что когда дело доходит до вашей публики, это всегда усеяно звездами.
|
| hesap sorun ve kafa yorun duyarlılıkta göreviniz satış düşünce korsan almayın
| попроси счет и дай разум, твоя обязанность продавать, не покупай пиратов
|
| demekle bitmiyor dinleyin siyasetin tepkisiz esirleri caddelerde boş gezen
| это не просто говорит, слушайте, безответные пленники политики бродят по улицам
|
| çaresiz nesilleri yarattınız ne yaptınız bu topluma bi çıkta gör her sokakta
| вы создали беспомощные поколения, что вы сделали, видите это общество на каждой улице
|
| korku her bedende farklı
| Страх разный в каждом теле.
|
| sorgu var
| есть запрос
|
| buna kader diyen kesim empati ile izlesin bi çok beden hayalleri ile sahneden
| Те, кто называет это судьбой, должны смотреть на это с сочувствием, со многими телесными мечтами со сцены.
|
| yok oldular dikkat et hayat sanada böyle tablo çizmesin renklerin değişmesin bu
| они исчезли, будьте осторожны
|
| rap sizinle ghettolar
| рэп с вами гетто
|
| Çıktık yine yollara
| Мы снова отправимся в путь
|
| Yaşıyor bu sözler
| Эти слова живут
|
| Anlat hadi onlara
| давайте скажем им
|
| Ne diyor bu gözler | Что говорят эти глаза |