| Darazdeblek unveiled the path and
| Дараздеблек открыл путь и
|
| Sustained our fate with nonsensical sentences…
| Поддержали нашу судьбу бессмысленными приговорами…
|
| «At the surface of the river Glance
| «На глади реки Взгляд
|
| Whistle the taboos of a mystified aesthete chancellor
| Освистывать табу озадаченного канцлера-эстета
|
| Dancing around the working loom… «He said
| Танцуя вокруг рабочего ткацкого станка… «Он сказал
|
| «I wish that you could ever read what’s on my mind…
| «Хотел бы я, чтобы ты когда-нибудь мог прочитать, что у меня на уме…
|
| I wish that you could ever glow sometimes…
| Я хочу, чтобы ты могла светиться иногда…
|
| Within those days I’ll dance above the river Glance
| В эти дни я буду танцевать над рекой Взгляд
|
| And my prick is what you’ll feel… «Torn ! | И мой укол - это то, что ты почувствуешь... «Разорванный! |
| Tasks ! | Задачи ! |
| Machines ! | Машины! |
| Tempted properties…
| Искушенные свойства…
|
| The looming chancellor swings among the mango women-leaves
| Надвигающийся канцлер качается среди женщин-листьев манго.
|
| This taste for sweet noise delivers the disease !
| Этот вкус к сладкому шуму доставляет болезни!
|
| Man ! | Мужчина ! |
| In those lands of wasted words we pray for silent wind…
| В тех землях потраченных впустую слов мы молим о безмолвном ветре...
|
| And sing
| И петь
|
| «I wish that you could ever read what’s on my mind…
| «Хотел бы я, чтобы ты когда-нибудь мог прочитать, что у меня на уме…
|
| I wish that you could ever glow sometimes…
| Я хочу, чтобы ты могла светиться иногда…
|
| Within those days I’ll dance above the river Glance
| В эти дни я буду танцевать над рекой Взгляд
|
| And my prick is what you’ll feel… «Our fella came to us to ask for redemption…
| И мой укол - это то, что ты почувствуешь... "Наш парень пришел к нам просить искупления...
|
| And as a good claimer gave us gifts of compassion
| И как хороший претендент дал нам дары сострадания
|
| And told us about his dissident brother
| И рассказал нам о своем брате-диссиденте
|
| Who was born in an eagle glove and
| Кто родился в орлиной перчатке и
|
| Above us wanted to tower…
| Над нами хотела возвышаться…
|
| But the Sword and the Wreck
| Но меч и крушение
|
| The Clash and wheels of time
| Столкновение и колеса времени
|
| The eagle crushed the glove
| Орел раздавил перчатку
|
| And in the forth finger he died
| И в четвертом пальце он умер
|
| And moaned
| И стонал
|
| «I wish that you could ever read what’s on my mind…
| «Хотел бы я, чтобы ты когда-нибудь мог прочитать, что у меня на уме…
|
| I wish that you could ever glow sometimes…
| Я хочу, чтобы ты могла светиться иногда…
|
| Within those days I’ll dance above the river Glance
| В эти дни я буду танцевать над рекой Взгляд
|
| And my prick is what you’ll feel… » | И мой укол - это то, что ты почувствуешь... » |