| A sight I’d rather not be seeing
| Зрелище, которое я предпочел бы не видеть
|
| Visits? | Посещения? |
| Well that would indicate visitors
| Ну, это указывало бы на посетителей
|
| Are big guns the usual way of welcoming visitors?
| Являются ли большие пушки обычным способом приветствовать посетителей?
|
| We haven’t always fired at them
| Мы не всегда стреляли в них
|
| For a time we tried to contact them by radio, but no response
| Какое-то время мы пытались связаться с ними по радио, но ответа не было.
|
| Then they attacked a town
| Затем они напали на город
|
| A small town, I’ll admit, but nevertheless a town of people
| Небольшой город, соглашусь, но тем не менее город людей
|
| People who died
| Люди, которые умерли
|
| I never heard about that, sir
| Я никогда не слышал об этом, сэр.
|
| Well, it was covered up by the higher echelon
| Ну, это было прикрыто высшим эшелоном
|
| Take any fire, any earthquake, any major disaster, then wonder
| Возьми любой пожар, любое землетрясение, любую крупную катастрофу, а потом удивляйся.
|
| Flying saucers, Captain, are still a rumor
| Летающие тарелки, капитан, все еще слухи
|
| Friendly intentions
| Дружеские намерения
|
| Friendly intentions
| Дружеские намерения
|
| Take any fire, any earthquake
| Возьмите любой огонь, любое землетрясение
|
| Any major disaster
| Любая крупная катастрофа
|
| Then wonder
| Тогда удивляйся
|
| Friendly intentions
| Дружеские намерения
|
| Then wonder
| Тогда удивляйся
|
| D’you hear anything?
| Ты что-нибудь слышишь?
|
| I thought I did
| Я думал, что сделал
|
| Don’t like hearin' noises, 'Specially when there ain’t supposed to be any
| Не люблю слышать шумы, особенно когда их не должно быть
|
| Yeah, sorta spooky-like
| Да, как-то жутковато
|
| Maybe we’re getting' old
| Может быть, мы стареем
|
| Whatever it is it’s gone now
| Что бы это ни было, его больше нет
|
| That’s the best thing for us too
| Для нас это тоже самое лучшее
|
| Gone, yeah, let’s go | Ушли, да, пошли |