| Shoulder Gorilla (оригинал) | Плечо Гориллы (перевод) |
|---|---|
| Your slang is filler | Ваш сленг – наполнитель |
| Moment in time killer. | Убийца времени. |
| Blank repetition | Пустое повторение |
| Culture cult vanilla | Культ культуры ванили |
| My shoulder gorilla | Моя плечевая горилла |
| Elephant creeper | слон рептилия |
| Our handshake steeper | Наше рукопожатие круче |
| Than the stairs to hell’s cellar. | Чем лестница в адский подвал. |
| ‘cause you never did pain | потому что ты никогда не делал боль |
| You did cartwheels through the rings of fire | Вы сделали колеса через кольца огня |
| Light him up. | Подсвети его. |
| Original milk spiller | Оригинальный разливщик молока |
| But I ain’t your dealer | Но я не твой дилер |
| No competition | Нет конкуренции |
| I sussed out your filler | Я разузнал твой наполнитель |
| You’re my shoulder gorilla | Ты моя плечевая горилла |
| The too close creeper | Слишком близкий крипер |
| I’m a chum, you’re a squealer | Я приятель, ты визг |
| But I still can’t feel ya' | Но я все еще не чувствую тебя |
| Original milk spiller | Оригинальный разливщик молока |
| Moment in time killer | Убийца времени |
| Blank repetition | Пустое повторение |
| Culture cult vanilla | Культ культуры ванили |
| My shoulder gorilla | Моя плечевая горилла |
| Elephant creeper | слон рептилия |
| Our handshake steeper | Наше рукопожатие круче |
| Than the stairs to hell’s cellar. | Чем лестница в адский подвал. |
| 'cause you never did pain | потому что ты никогда не делал боль |
| You did cartwheels through rings of fire | Вы сделали колеса через огненные кольца |
| Light him up. | Зажги его. |
