| Deux-deux-neuf
| Deux-deux-neuf
|
| Idéal
| Идеал
|
| SOTT, Veteran, Zeeko
| СОТТ, Ветеран, Зико
|
| Nimo, K¡K¡
| Нимо, К¡К¡
|
| Sie zeigen mit dem Finger auf mich und geben mir dafür die Schuld,
| Они указывают на меня пальцем и обвиняют меня
|
| dass ihre Kinder heute kiffen
| что их дети сегодня курят травку
|
| Weil alle mein’n, dass ich in irgendeiner Hinsicht jetzt Vorbild für alle diese
| Потому что все думают, что в каком-то смысле я теперь для них всех образец для подражания.
|
| Kids bin, doch Diggi, ne, ich bin’s nicht
| Я дети, но Дигги, нет, это не я.
|
| Wie soll ich ein Vorbild sein, wenn ich selbst noch ein Kind bin?
| Как я должен быть образцом для подражания, если я сам еще ребенок?
|
| Ich höre weg, aber in Wirklichkeit fühle ich mich scheiße, vielleicht haben sie
| Я не слушаю, но на самом деле я чувствую себя дерьмом, может быть, они
|
| ja recht oder stimmt’s nicht?
| да правильно или нет?
|
| Ich mach' doch heimlich nur mein Business, okay, okay (okay)
| Я просто тайком занимаюсь своими делами, ладно, ладно (ладно)
|
| Nicht mit der Absicht, eure Kinder zu vergiften, ne, ne, ne, ne
| Не с намерением отравить ваших детей, нет, нет, нет, нет
|
| Sag, warum hasst ihr mich? | Скажи мне, почему ты ненавидишь меня? |
| Warum hasst ihr mich? | почему ты меня ненавидишь |
| (warum?)
| (Зачем?)
|
| Nur weil ich so bin, wie ich bin und wie ich will, mein eigenes Leben leb'
| Просто потому, что я такой, какой я есть, и как я хочу жить своей жизнью.
|
| Ich animiere keine Kids dazu (keine Kids dazu, keine Kids dazu)
| Я не поощряю детей делать это (дети не делают этого, дети не делают этого)
|
| Ihr solltet lieber besser eure Kids erzieh’n (eure Kids erzieh’n,
| Вы лучше обучите своих детей (обучите своих детей,
|
| eure Kids erzieh’n)
| воспитывайте своих детей)
|
| Nein, Diggi, ich hab' damit nichts zu tun (nichts zu tun, ich hab' damit nichts
| Нет, Дигги, я не при чем (не при чем, не при чем
|
| zu tun)
| сделать)
|
| Ich will den Kids doch nur meine Geschichten erzähl'n (jajaja)
| Я просто хочу рассказывать детям свои истории (да, да)
|
| Was macht mich zum schlechten Mensch, meine Figur oder meine Art?
| Что делает меня плохим человеком, моя фигура или мой тип?
|
| Meine Friseur oder mein Bart? | Мой парикмахер или моя борода? |
| Meine Haltung oder mein Gang?
| Моя осанка или моя походка?
|
| Die Rolex an meiner Hand? | Ролекс на моей руке? |
| Die Tattoos auf meinem Arm?
| Татуировки на моей руке?
|
| Ist es die Regierung in meinem Land, für dessen Fehler ich nichts kann
| Это правительство в моей стране, что я не могу винить
|
| Warum hasst ihr mich, warum hasst ihr mich?
| Почему ты ненавидишь меня, почему ты ненавидишь меня?
|
| Ich will eure Kids nicht leiden seh’n
| Я не хочу видеть, как твои дети страдают
|
| Warum hasst ihr mich, warum hasst ihr mich?
| Почему ты ненавидишь меня, почему ты ненавидишь меня?
|
| Nur weil ich berühmt bin und Scheine zähl'?
| Только потому, что я знаменит и считаю счета?
|
| Warum hasst ihr mich, warum hasst ihr mich?
| Почему ты ненавидишь меня, почему ты ненавидишь меня?
|
| Ich will eure Kids nicht leiden seh’n
| Я не хочу видеть, как твои дети страдают
|
| Warum hasst ihr mich, warum hasst ihr mich?
| Почему ты ненавидишь меня, почему ты ненавидишь меня?
|
| Nur weil ich berühmt bin und Scheine zähl'?
| Только потому, что я знаменит и считаю счета?
|
| Du hast noch nie in meiner Lage gesteckt, ich jage mein Glück, aber habe nur
| Ты никогда не был на моем месте, я гонюсь за своей удачей, но только
|
| Pech
| Невезение
|
| Freunde sagen: «Wir sind immer für dich da», aber wenn du sie mal brauchst,
| Друзья говорят: «Мы всегда рядом с тобой», но если они тебе когда-нибудь понадобятся,
|
| heißt es: «Grade ist schlecht»
| пишет: "Оценка плохая"
|
| In dieser Welt bist du auf dich allein gestellt, viele warn’n dich vor Fehlern,
| В этом мире ты сам по себе, многие предупреждают тебя об ошибках,
|
| aber lernen musst du selbst (selbst)
| но ты должен научиться сам (сам)
|
| Menschen werden negativ eingestellt, sie verlieren ihren Glauben,
| люди становятся негативными, теряют веру,
|
| denken Liebe ist Geld
| думаю любовь это деньги
|
| Ja, damals schon wusste ich, hier läuft was verkehrt, heute ist mir bewusst,
| Да, я еще тогда знал, что здесь что-то не так, сегодня я осознаю, что
|
| wir sind Mittel zum Zweck (jajaja)
| мы средство для достижения цели (jajaja)
|
| Wenn du suchst, wirst du Fehler entdecken, aber wenn drüber redest,
| Если будешь искать, то найдешь ошибки, но если о них говорить,
|
| werden sie schnell verdeckt
| они быстро закрываются
|
| Ich hab' gelernt, mich anzupassen, aber wenn mir etwas nicht passt,
| Я научился приспосабливаться, но если меня что-то не устраивает,
|
| eskaliert es direkt (pow, pow, pow, pow)
| это обостряется напрямую (пау, пау, пау, пау)
|
| Danke Baba, wegen dir hab' ich Respekt, nur Gott, du und ich wissen was in mir
| Спасибо Баба, из-за тебя у меня есть уважение, только Бог, мы с тобой что-то знаем во мне
|
| steckt
| подключен
|
| Änderst du dich, ändert sich auch deine Welt, aber änder dich, ekho,
| Если ты меняешься, твой мир тоже меняется, но меняйся, эхо,
|
| bevor du landest in der Zelle
| прежде чем вы окажетесь в клетке
|
| Es gibt nicht immer einen Engel, der dich rettet, irgendwann bist du in Ketten
| Не всегда есть ангел, чтобы спасти тебя, в какой-то момент ты в цепях
|
| und du hast sie nicht mehr an, ne
| и у тебя их больше нет, нет
|
| Ekho, genieß dein Leben, gib dich mit dem, was du hast, zufrieden
| Эхо, наслаждайся жизнью, довольствуйся тем, что имеешь
|
| Lass die Leute reden, nur Gott und du kenn’n doch die Realität
| Пусть люди говорят, только Бог и ты знаешь реальность
|
| Viele Jahre sind vergangen, ohne sie wär' ich nicht das, was ich heut bin
| Прошло много лет, без тебя я не был бы тем, кто я есть сегодня
|
| Meine Stimme im Kopf hat nichts zu dem gebracht, wo ich heut steh'
| Мой голос в моей голове ничего не принес туда, где я стою сегодня
|
| Rede nie über Probleme mit der Frau in meinem Leben, denn nur sie kann mich
| Никогда не говори о проблемах с женщиной в моей жизни, потому что только она может меня
|
| versteh’n
| понимать
|
| Ja, denn nur sie kann mich versteh’n, ja, denn nur sie kann mich versteh’n
| Да, потому что только она меня понимает, да, потому что только она меня понимает
|
| Warum hasst ihr mich, warum hasst ihr mich?
| Почему ты ненавидишь меня, почему ты ненавидишь меня?
|
| Ich will eure Kids nicht leiden seh’n
| Я не хочу видеть, как твои дети страдают
|
| Warum hasst ihr mich, warum hasst ihr mich?
| Почему ты ненавидишь меня, почему ты ненавидишь меня?
|
| Nur weil ich berühmt bin und Scheine zähl'?
| Только потому, что я знаменит и считаю счета?
|
| Warum hasst ihr mich, warum hasst ihr mich?
| Почему ты ненавидишь меня, почему ты ненавидишь меня?
|
| Ich will eure Kids nicht leiden seh’n
| Я не хочу видеть, как твои дети страдают
|
| Warum hasst ihr mich, warum hasst ihr mich?
| Почему ты ненавидишь меня, почему ты ненавидишь меня?
|
| Nur weil ich berühmt bin und Scheine zähl'?
| Только потому, что я знаменит и считаю счета?
|
| Warum hasst ihr mich, warum hasst ihr mich?
| Почему ты ненавидишь меня, почему ты ненавидишь меня?
|
| Ich will eure Kids nicht leiden seh’n
| Я не хочу видеть, как твои дети страдают
|
| Warum hasst ihr mich, warum hasst ihr mich?
| Почему ты ненавидишь меня, почему ты ненавидишь меня?
|
| Nur weil ich berühmt bin und Scheine zähl'?
| Только потому, что я знаменит и считаю счета?
|
| Warum hasst ihr mich, warum hasst ihr mich?
| Почему ты ненавидишь меня, почему ты ненавидишь меня?
|
| Ich will eure Kids nicht leiden seh’n
| Я не хочу видеть, как твои дети страдают
|
| Warum hasst ihr mich, warum hasst ihr mich?
| Почему ты ненавидишь меня, почему ты ненавидишь меня?
|
| Nur weil ich berühmt bin und Scheine zähl'?
| Только потому, что я знаменит и считаю счета?
|
| Sag, warum hasst du mich, warum hasst du mich?
| Скажи, почему ты ненавидишь меня, почему ты ненавидишь меня?
|
| Sag, was passt dir nicht, sag, was passt dir nicht?
| Скажи мне, что тебе не нравится, скажи мне, что тебе не нравится
|
| Mir egal, ob du mich hasst, zur Seite! | Мне все равно, ненавидишь ли ты меня, отойди в сторону! |