| Mam pocit, že věci jsou tak, jak by měly bejt
| Я чувствую, что все так, как должно быть
|
| Všechno se děje z nějakýho důvodu
| Все происходит неслучайно
|
| Potřebujeme restart, restart
| Нам нужен перезапуск, перезапуск
|
| Na chvíli zastavit, na chvíli přestat (woo, woo)
| Остановись на время, остановись на некоторое время (Ву, Ву)
|
| Potřebujeme restart, restart
| Нам нужен перезапуск, перезапуск
|
| Na chvíli zastavit, na chvíli přestat (restart, restart, ya)
| Остановись на некоторое время, остановись на некоторое время (перезапустите, перезапустите, да)
|
| Potřebujeme restart, restart
| Нам нужен перезапуск, перезапуск
|
| Na chvíli zastavit, na chvíli přestat
| Остановись на мгновение, остановись на мгновение
|
| Potřebujeme se uzdravit
| Нам нужно исцелить
|
| Vypustit to z hlavy, na chvíli všeho nechat
| Выбрось это из головы, отпусти все это на некоторое время.
|
| Potřebujeme restart, restart
| Нам нужен перезапуск, перезапуск
|
| Na chvíli zastavit, na chvíli přestat
| Остановись на мгновение, остановись на мгновение
|
| Na chvíli všeho nechat
| Оставь все на время
|
| Na chvíli nelze přestat
| Вы не можете остановиться на некоторое время
|
| Podívej kam jsme se dostali, když se na to podíváme zpětně
| Посмотрите, где мы должны оглянуться
|
| Furt si jen stěžovali, nezaznamenali, že se máme fakt pěkně
| Они просто жаловались, они не заметили, что мы были действительно хорошими
|
| Že máme jeden druhýho nám nepřišlo extra tak jako dneska
| То, что мы есть друг у друга, не чувствовали себя лишним, как сегодня
|
| I když mam prachy, koukaj mi z vrecka
| Хотя у меня есть деньги, выгляни из моего кармана
|
| Jsem furt ve studiu, nahrávám desku
| Я все еще в студии, записываю пластинку
|
| Koukám ven z okna, je tam fakt hezky
| Я смотрю в окно, там очень красиво
|
| Lidi venku vypadaj jak z hororu
| Люди снаружи выглядят как ужас
|
| Vylezu na střechu a skočim dolu (jump)
| Я поднимаюсь на крышу и прыгаю вниз
|
| I když zlomil bych si nohu, vzal bych roha
| Даже если бы я сломал ногу, я бы взял рог
|
| Jestli chceš můžem spolu, zkusit to znovu
| Если хочешь, мы можем попробовать еще раз
|
| Restart, «Zpátky na svojí planetu» jako Yzo
| Перезапустите «Назад на свою планету» в роли Изо.
|
| Jestli nemáš zájem, můžeš to vypnout
| Если вам не интересно, можете отключить
|
| Switch off, utýct, jednoduchý, mám pocit, že to co říkám nevnímaj
| Выключи, убегай, просто, мне не хочется, что я говорю
|
| Nebo jsou hluchý nebo jsou tupý nebo jsou hluchý
| Или они глухие, или они тупые, или они глухие
|
| Nebo jsou tupý nebo jsou-
| Или они тупые или они-
|
| Hluchý nebo jsou tupý nebo jsou hluchý nebo jsou tupý
| Глухой или тупой или глухой или тупой
|
| Nebo jsou hluchý, potřebujou restart
| Или они глухие, им нужен перезапуск
|
| Potřebujeme restart, restart
| Нам нужен перезапуск, перезапуск
|
| Potřebujeme restart, restart
| Нам нужен перезапуск, перезапуск
|
| Potřebujeme restart, restart
| Нам нужен перезапуск, перезапуск
|
| Potřebujeme restart, restart
| Нам нужен перезапуск, перезапуск
|
| Potřebujeme restart, restart
| Нам нужен перезапуск, перезапуск
|
| Na chvíli zastavit, na chvíli přestat (woo, woo)
| Остановись на время, остановись на некоторое время (Ву, Ву)
|
| Potřebujeme restart, restart
| Нам нужен перезапуск, перезапуск
|
| Na chvíli zastavit, na chvíli přestat (restart, restart, ya)
| Остановись на некоторое время, остановись на некоторое время (перезапустите, перезапустите, да)
|
| Potřebujeme restart, restart
| Нам нужен перезапуск, перезапуск
|
| Na chvíli zastavit, na chvíli přestat
| Остановись на мгновение, остановись на мгновение
|
| Potřebujeme se uzdravit
| Нам нужно исцелить
|
| Vypustit to z hlavy, na chvíli všeho nechat
| Выбрось это из головы, отпусти все это на некоторое время.
|
| Potřebujeme restart, restart
| Нам нужен перезапуск, перезапуск
|
| Na chvíli zastavit, na chvíli přestat
| Остановись на мгновение, остановись на мгновение
|
| Na chvíli všeho nechat
| Оставь все на время
|
| Na chvíli nelze přestat
| Вы не можете остановиться на некоторое время
|
| Oči dokořán zavřený, Alenko vejdi do dveří
| Глаза широко закрыты, Аленко входит в дверь
|
| Myšlenky nemaj žádnej limit (no limit)
| Мысли не имеют предела
|
| Master P, oči dokořán zavřený, Alenko vejdi do dveří
| Мастер П, с широко закрытыми глазами, Аленко входит в дверь
|
| Myšlenky nemaj žádnej limit (no limit)
| Мысли не имеют предела
|
| Master P, restart
| Мастер П, перезапустить
|
| Znova začíná se cyklus (dokola), na další stanici vystup (ven)
| Цикл начинается снова (раунд), на следующей станции выход (аут)
|
| Odznova zase na cestě (pojď se mnou)
| Снова в дороге (пойдем со мной)
|
| Hledej že kdo je tvůj brácha, kdo je tvá sister (ay)
| Ищи, кто твой брат, кто твоя сестра (ау)
|
| Neboj se, život tě naučí, nikdo se nenarodil jako mistr (švih)
| Не волнуйся, жизнь тебя научит, никто не родился мастером (качели)
|
| Jestli je konec začátek a začátek konec, tak jsme někde mezi (ay)
| Если конец — это начало, а начало — это конец, то мы где-то между (ау)
|
| Co se ti nepovedlo, tak máš šanci to udělat znova
| Если у вас не получилось, у вас есть шанс сделать это снова
|
| Přestat dělat dokola tu stejnou chybu
| Перестаньте совершать ту же ошибку
|
| Je to rozhodnutí na celej život a ne na pět minut
| Это решение на всю жизнь, а не на пять минут
|
| Get it, co odejde doprava, tak vrátí se nalevo (woo)
| Получите это, он идет вправо, поэтому он возвращается влево (у-у)
|
| Insomnia, insomnia, nemůžeme spát (no sleep)
| Бессонница, бессонница, мы не можем спать (не спать)
|
| Včera zemřel Pop Smoke, zejtra to můžu bejt já (nebo ty)
| Pop Smoke умер вчера, завтра это может быть я (или ты)
|
| Přiletěl jsem na lodi, mě nedonesl čáp (woo)
| Я прибыл на корабль, аист меня не принес (у-у)
|
| Jediný, co mám, je mý slovo a mý balls (moje koule)
| Все, что у меня есть, это мое слово и мои яйца
|
| Venku stojí čas (čas), tam venku stojí svět
| Время стоит снаружи (время), стоит мир снаружи
|
| Život tě zabije, život tě zabije (seš dead), na něj si nepřijdeš (ay)
| Жизнь убьет тебя, жизнь убьет тебя (ты мертв), ты к ней не придешь (ау)
|
| Tam venku stojí svět (svět), venku stojí čas (čas)
| Там стоит мир (мир), снаружи стоит время (время)
|
| Historie se opakuje, věci co staly se, stanou se zas (stanou se zase)
| История повторяется, то, что происходит, происходит снова (случается снова)
|
| More tak buď na to ready, život je změna, dělá si z nás prdel (hahaha)
| Так что будьте готовы, жизнь - это перемена, она делает нас задницами (хахаха)
|
| Jolanda říkala «Čim víc se budete snažit, tim horší to bude» (je to tak)
| Джоланда сказала: «Чем больше ты стараешься, тем хуже будет» (правильно)
|
| More tak buď na to ready, život je změna, dělá si z nás prdel
| Так что будьте готовы, жизнь - это перемена, она делает нас задницами
|
| (hahaha)
| (хахаха)
|
| Jolanda říkala «Čim víc se budete snažit, tim horší to bude»
| Джоланда сказала: «Чем больше ты стараешься, тем хуже будет».
|
| Potřebujeme restart, restart
| Нам нужен перезапуск, перезапуск
|
| Na chvíli zastavit, na chvíli přestat (woo, woo)
| Остановись на время, остановись на некоторое время (Ву, Ву)
|
| Potřebujeme restart, restart
| Нам нужен перезапуск, перезапуск
|
| Na chvíli zastavit, na chvíli přestat (restart, restart, ya)
| Остановись на некоторое время, остановись на некоторое время (перезапустите, перезапустите, да)
|
| Potřebujeme restart, restart
| Нам нужен перезапуск, перезапуск
|
| Na chvíli zastavit, na chvíli přestat
| Остановись на мгновение, остановись на мгновение
|
| Potřebujeme se uzdravit
| Нам нужно исцелить
|
| Vypustit to z hlavy, na chvíli všeho nechat
| Выбрось это из головы, отпусти все это на некоторое время.
|
| Potřebujeme restart, restart
| Нам нужен перезапуск, перезапуск
|
| Na chvíli zastavit, na chvíli přestat
| Остановись на мгновение, остановись на мгновение
|
| Na chvíli všeho nechat
| Оставь все на время
|
| Na chvíli nelze přestat
| Вы не можете остановиться на некоторое время
|
| Mam pocit, že věci jsou tak, jak by měly bejt
| Я чувствую, что все так, как должно быть
|
| Všechno se děje z nějakýho důvodu | Все происходит неслучайно |