| Arranca o couro cabeludo
| Выщипывает кожу головы
|
| Arranca caspa, arranca tudo
| Сними перхоть, сними все
|
| Deixa entrar sol nesse porão
| Пусть солнце в этом подвале
|
| Em qualquer dia por acaso
| В любой день случайно
|
| Desfaz-se o nó, rompe-se o vaso
| Узел развязан, сосуд разбит
|
| E surge a luz da inspiração
| И появляется свет вдохновения
|
| Deixa seus anjos e demônios
| Оставь своих ангелов и демонов
|
| Tudo está mesmo é nos neurônios
| Все действительно в нейронах
|
| Num jeito interno de pressão
| Внутренним способом давления
|
| Talvez se possa, como ajuda
| Может быть, это может, как это может помочь
|
| Ter uma amante manteúda
| Наличие любовника
|
| Ou um animal de estimação
| Или домашнее животное
|
| Pega a palavra, pega e come
| Возьми слово, возьми и съешь
|
| Não interessa se algum nome
| Неважно, какое имя
|
| Possa te dar indigestão
| Может вызвать у вас расстройство желудка
|
| O que se conta e se aproveita
| Что учитывается и используется
|
| É se a linguagem já vem feita
| Это если язык уже готов
|
| Com sua chave e seu chavão
| С вашим ключом и вашим модным словом
|
| A porta se abre é de repente
| Дверь открывается внезапно
|
| Como se no ermo do presente
| Как будто в терминах настоящего
|
| Se ouvisse a voz da multidão
| Если бы вы могли слышать голос толпы
|
| E o que tem força, o que acontece
| И что имеет силу, что происходит
|
| É como um dia que estivesse
| Это как день, который был
|
| Sem calendário ou previsão
| Нет календаря или прогноза
|
| Fica de espera, de tocaia
| Ждите, в засаде
|
| Talvez um dia a casa caia
| Может быть, однажды дом рухнет
|
| E ficque tudo ao rés-do-chão
| Держите все на первом этаже
|
| Fica a fumaça no cachimbo
| В трубе есть дым
|
| Fica a semente no limão
| Семя остается в лимоне
|
| Fica o poema no seu limbo
| Стихотворение остается в подвешенном состоянии
|
| E na palavra um palavrão | И в слове ругательство |