| Dunkel die Wolken und grausam der Wind, | Тучи темны и жесток ветер, |
| Seit so vielen Zeiten | Уже так много эпох |
| Durchschreit' ich die Weiten | Я брожу по миру, |
| Denn ich bin der Einsamkeit Kind. | Ведь я — дитя одиночества. |
| - | - |
| Ziehen die Raben den Toten auch nach, | Вороны следуют за мертвыми, |
| So werd' ich doch suchen, | И я буду искать, |
| Die Sonne verfluchen | Проклинать солнце, |
| Mein Grab, liebe Seel', es liegt brach. | Моя могила, милая душа, пустует. |
| - | - |
| Fröstelnde Hände, eiskalt und wachsbleich, | Замерзшие руки, ледяные и белые как воск, |
| Die Finger wie Krallen, | Пальцы словно когти, |
| Wie Zittern und Fallen | Как дрожь и падение, |
| Ein Echo ins Untotenreich. | Эхо в царстве живых мертвецов. |
| - | - |
| Mein Liebster, sag', wo bist du hin? | Любимый мой, скажи, куда ты ушел? |
| Mein Herz, es verweigert mir Tag für Tag | Мое сердце, день за днем оно отказывает мне |
| Den gnädig erlösenden, letzten Schlag. | В милостивом избавляющем последнем ударе. |
| - | - |
| Oh, Wanderer, antworte nur dieser Frag': | О, путник, ответь на один вопрос: |
| Sag', wo ist er hin? | Скажи, куда он ушел? |
| Sag', wo liegt der Sinn | Скажи, в чем смысл |
| In der grausamen Bürde die ich hier trag'? | Жестокого бремени, которое я несу? |