| It dwells in the esoteric
| Он обитает в эзотерическом
|
| The realm of astral thoughts
| Царство астральных мыслей
|
| Latched upon the thinker’s art
| Зацепился за искусство мыслителя
|
| Scheming for the source
| Схема для источника
|
| Engorged by stolen doctrines
| Наполненный украденными доктринами
|
| Its malignance beckons forth
| Его злобность манит вперед
|
| Now, manifest
| Теперь манифест
|
| Anthropomorphized force
| Антропоморфизированная сила
|
| Throned without will for ascension
| Престол без воли к восхождению
|
| Quenched by drought in a thirst for truth
| Утоленный засухой в жажде правды
|
| For what was I but a spec of dirt within the dust?
| Чем я был, как не крупицей грязи в пыли?
|
| Cast aside to return an empty ambivalent soul
| Отбросить, чтобы вернуть пустую амбивалентную душу
|
| When the spark is liberated
| Когда искра освобождается
|
| As from the cradle torn
| Как с колыбели
|
| The darkness shapes a vacant persona
| Тьма формирует пустую личность
|
| His nothingness is born
| Его ничтожество рождается
|
| Behold his lack of lips to rad
| Вот его отсутствие губ, чтобы рад
|
| His numbing face forlorn
| Его ошеломленное лицо
|
| Grotesque simulacrum of non
| Гротескный симулякр не
|
| Whose coming dulls the dawn
| Чей приход притупляет рассвет
|
| To know the lure of the abyss
| Чтобы узнать соблазн бездны
|
| Is transformation of the self
| Преобразование себя
|
| The gnosis of reality: a compromise
| Гнозис реальности: компромисс
|
| How can you reconcile the brevity of a single life
| Как можно смириться с краткостью одинокой жизни
|
| With the grander story of humanity?
| С великой историей человечества?
|
| Glib aphorisms won’t suffice!
| Бойких афоризмов не хватит!
|
| To resist the abyssal allure
| Чтобы сопротивляться бездонному очарованию
|
| Is to deny the human condition
| Отрицать человеческое состояние
|
| I persist, the old ideal anew
| Я настаиваю, старый идеал заново
|
| In exaltation of the null | В возвышении нуля |