| Schubert: Winterreise, Op. 89, D. 911: No. 16, Letzte Hoffnung (оригинал) | Schubert: Winterreise, Op. 89, D. 911: No. 16, Letzte Hoffnung (перевод) |
|---|---|
| Hie und da ist an den Bäumen | Тут и там на деревьях |
| Manches bunte Blatt zu seh’n | Чтобы увидеть разноцветные листья |
| Und ich bleibe vor den Bäumen | И я остаюсь перед деревьями |
| Oftmals in Gedanken steh’n | Часто стоит в мыслях |
| Schaue nach dem einen Blatte | Найдите один лист |
| Hänge meine Hoffnung dran; | Повесьте мою надежду на это |
| Spielt der Wind mit meinem Blatte | Ветер играет с моим листом |
| Zittr' ich, was ich zittern kann | Я дрожу, что могу дрожать |
| Ach, und fällt das Blatt zu Boden | О, и лист падает на землю |
| Fällt mit ihm die Hoffnung ab; | надежда отпадает вместе с ним; |
| Fall' ich selber mit zu Boden | Я сам падаю на землю |
| Wein' auf meiner Hoffnung Grab | Плачь на моей могиле надежды |
