| Schubert: Winterreise, Op. 89, D. 911: No. 3, Gefror'ne Tränen (оригинал) | Schubert: Winterreise, Op. 89, D. 911: No. 3, Gefror'ne Tränen (перевод) |
|---|---|
| Gefrorne Tropfen fallen | Замерзшие капли падают |
| Von meinen Wangen ab: | С моих щек: |
| mir denn entgangen | я пропустил его |
| Daß ich geweinet hab'? | что я плакала? |
| Ei Tränen, meine Tränen | Яичные слезы, мои слезы |
| Und seid ihr gar so lau | А ты такой хладнокровный? |
| Daß ihr erstarrt zu Eise | Что ты замерзаешь до льда |
| Wie kühler Morgentau? | Как прохладная утренняя роса? |
| dringt doch aus der Quelle | исходит из источника |
| Der Brust so glühend heiß | Грудь такая красная |
| Als wolltet ihr zerschmelzen | Как будто ты хотел расплавиться |
| Des ganzen Winters Eis! | Всю зиму лед! |
