| Bad blood, bad vibes and bad luck
| Плохая кровь, плохие флюиды и невезение
|
| Bad sluts ODing in my bathtub
| Плохие шлюшки передают в моей ванне
|
| Gave my ex a back rub with a Mack truck
| Помассировал спину моему бывшему грузовиком Mack
|
| Did her like a speed bump then I backed up
| Ей понравился лежачий полицейский, тогда я дал задний ход
|
| Sue me bitch, I’m racked up
| Подайте в суд на меня, сука, я взволнован
|
| Wanna act up, get smacked up
| Хочешь капризничать, получить шлепок
|
| Off Xanny bars, I was half drunk
| В барах Xanny я был наполовину пьян
|
| I was blacked out when she ran up
| Я потерял сознание, когда она подбежала
|
| Hold up can’t stand up
| Подожди, не могу встать
|
| Someone help me pull my pants up
| Кто-нибудь, помогите мне натянуть штаны
|
| Police came, I put my hands up
| Пришла полиция, я поднял руки
|
| But thank god I put them grams up
| Но слава богу, я поднял их на грамм
|
| And them bands up, I get dandruff
| И они объединяются, у меня появляется перхоть
|
| Head and shoulders, bust mad nuts
| Голова и плечи, бюст сумасшедшие орехи
|
| Where’s Nacho? | Где Начо? |
| He at Mad Cuts
| Он в Mad Cuts
|
| Like Where’s Waldo? | Например, Где Уолдо? |
| Off mad dust
| От безумной пыли
|
| Air fresheners we don’t need funk
| Освежители воздуха нам не нужны
|
| Keep Ozium all in our trunk
| Держи Озиум в багажнике
|
| We’ll spray Febreeze, we’ll leave you slumped
| Мы распылим Febreeze, мы оставим вас в упадке
|
| We’ll air it out, whole crew is skunk
| Мы проветрим это, вся команда скунс
|
| So all you do is duck, like a Buddhist monk
| Так что все, что ты делаешь, это пригибаешься, как буддийский монах
|
| I had your girl, and your crew is bunk
| У меня была твоя девушка, а твоя команда - койка
|
| I gave her D, all she do is flunk
| Я поставил ей двойку, все, что она делает, это провал
|
| That’s a passing grade, but who gives a fuck?
| Это проходной балл, но кого это волнует?
|
| Fucked her in the butt, never took it in the rump
| Трахнул ее в жопу, никогда не брал в зад
|
| Then she broke up when she couldn’t take a dump
| Затем она рассталась, когда не смогла принять дамп
|
| I’m Bad Santa, I got bad manners
| Я плохой Санта, у меня плохие манеры
|
| Got bad grammar, bad bladders
| У меня плохая грамматика, плохие мочевые пузыри
|
| In Atlanta I had asthma
| В Атланте у меня была астма
|
| LSD in my bandana
| ЛСД в моей бандане
|
| I’m Santana, blam the hammers
| Я Сантана, бей молотки
|
| Need Dr. Frasier not Kelsey Grammer
| Нужен доктор Фрейзер, а не Келси Грэммер
|
| Fucking Chelsea Handler, I’m the Mad Hatter
| Чертов Челси Хэндлер, я Безумный Шляпник
|
| My nose is red, if I had antlers
| Мой нос красный, если бы у меня были рога
|
| I’m Rudolph and my clan Prancer
| Я Рудольф и мой клан Прэнсер
|
| Pestilence, AIDS and cancer
| Мор, СПИД и рак
|
| Sorry Sway you ain’t have the answers
| Извините, Sway, у вас нет ответов
|
| I smashed the bitch while I was watching Manswers
| Я размазал суку, пока смотрел М-ответы
|
| Obnoxious bastard, wrapped in hazard
| Отвратительный ублюдок, завернутый в опасность
|
| Tape wearing BAPE, going ape, I’m plastered
| Лента с BAPE, схожу с ума, я в шоке
|
| In wake of the wraith, hold your fate I mastered
| По следам призрака держи свою судьбу, которую я освоил
|
| The way that I flav', you could write a chapter
| То, как я люблю, вы могли бы написать главу
|
| I crawled out the grave, threw a rave, a rapture
| Я выполз из могилы, закатил рейв, восторг
|
| Fuck a damn dispatcher, all they heard was laughter
| К черту диспетчера, все, что они слышали, это смех
|
| We don’t give a fuck about your name
| Нам плевать на ваше имя
|
| 'Bout your name, mane
| «Насчет твоего имени, грива
|
| We don’t give a fuck who you bring
| Нам плевать, кого вы приносите
|
| It’s all the same, we all insane
| Все равно, мы все сумасшедшие
|
| It’s all the same, we all insane
| Все равно, мы все сумасшедшие
|
| Can’t complain mane
| Не могу пожаловаться на гриву
|
| Sacrificial virgin bitch
| Жертвенная девственная сука
|
| Gave her to the dirtiest
| Отдал ее самой грязной
|
| Flirtiest, unworthiest
| Кокетливый, недостойный
|
| Nacho, he the merciless
| Начо, он безжалостный
|
| He don’t know what mercy is
| Он не знает, что такое милосердие
|
| The hungriest and thirstiest
| Самый голодный и самый жаждущий
|
| Couldn’t get a Hershey kiss
| Не удалось получить поцелуй Херши
|
| Now get off me you thirsty bitch
| Теперь слезь с меня, ты, жаждущая сука
|
| I’m Halloween, no trick-or-treat
| Я Хэллоуин, без шуток или угощений
|
| She met the trick, had dick to eat
| Она встретила трюк, у нее был член, чтобы поесть
|
| Your main chick, come lick my sneaks
| Твоя главная цыпочка, иди лизни мои кроссовки
|
| But she could roll my grass like football cleats
| Но она могла катать мою траву, как футбольные бутсы.
|
| Insomniacs, baby we don’t sleep
| Бессонница, детка, мы не спим
|
| Just toss and turn, we bench for weeks
| Просто ворочаться, мы сидим неделями
|
| We play for keeps, play keep-away
| Мы играем на выживание, играем на удержание
|
| We reek of yay, and spend a G a day
| Мы пахнем ура и проводим г день
|
| Like
| Нравиться
|
| Unbelievable. | Невероятный. |
| Time-distortion, space is the place…(inaudible)…
| Искажение времени, место – пространство… (неразборчиво)…
|
| go down that lonesome highway, yeah! | иди по этому одинокому шоссе, да! |
| But don’t be at the dice, no,
| Но не играй в кости, нет,
|
| reincarnation doesn’t have to be. | реинкарнации не должно быть. |
| You can concentrate and you can, uh,
| Вы можете сконцентрироваться, и вы можете, э-э,
|
| (But) its called telepathy. | (Но) это называется телепатией. |
| (But the beat goes on?) But the beat goes on
| (Но ритм продолжается?) Но ритм продолжается
|
| Nacho, Nacho, Nacho, Nacho
| Начо, Начо, Начо, Начо
|
| Can I ask you a question Macho Man?
| Могу я задать вам вопрос, Мачо?
|
| No more questions! | Вопросов больше нет! |
| (echoes) | (эхо) |