Перевод текста песни Pagliacci, Prologo: "Si Puo?" - Муслим Магомаев, Ниязи Тагизаде-Гаджибеков, Большой симфонический оркестр Всесоюзного радио и Центрального телевидения

Pagliacci, Prologo: "Si Puo?" - Муслим Магомаев, Ниязи Тагизаде-Гаджибеков, Большой симфонический оркестр Всесоюзного радио и Центрального телевидения
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Pagliacci, Prologo: "Si Puo?" , исполнителя -Муслим Магомаев
Песня из альбома: Арии из опер
В жанре:Мировая классика
Дата выпуска:12.03.2015
Язык песни:Итальянский
Лейбл звукозаписи:АО "Фирма Мелодия"

Выберите на какой язык перевести:

Pagliacci, Prologo: "Si Puo?" (оригинал)Pagliacci, Prologo: "Si Puo?" (перевод)
TONIO ТОНИО
Si puo… Si puo… Ты можешь... Ты можешь...
Signore!Джентльмен!
Signori… Scusatemi Господа... извините
se da sol me presento. если я представлюсь один.
Io sono il Prologo. Я Пролог.
Poiche in scena ancor Поскольку все еще на сцене
le antiche maschere mette l’autore, древние маски наложил автор,
in parte ei vuol riprendere отчасти он хочет возобновить
le vecchie usanze, ea voi старые обычаи, и вам
di nuovo inviami. снова пришлите мне.
Ma non per dirvi come pria: Но не сказать тебе первой:
«Le lacrime che noi versiam son false! «Слезы, которые мы пролили, были фальшивыми!
Degli spasimi e de' nostri martir Из мук и наших мучеников
non allarmatevi!» не пугайтесь!»
No!Нет!
No: Нет:
L’autore ha cercato Автор искал
invece pingervi вместо этого пингую вас
uno squarcio di vita. взгляд на жизнь.
Egli ha per massima sol Он имеет для максимального sol
che l’artista e un uom что художник мужчина
e che per gli uomini и это для мужчин
scrivere ei deve. пишите и обязательно.
Ed al veroispiravasi. И настоящее вдохновение.
Un nido di memorie Гнездо воспоминаний
in fondoa l’anima на дне души
cantava un giorno, он пел однажды,
ed ei con vere lacrime scrisse, и он писал с искренними слезами,
ei singhiozzi и рыдает
il tempo gli battevano! время победило его!
Dunque, vedrete amar Поэтому ты увидишь любовь
si come s’amano gli esseri umani; да как мы любим людей;
vedrete de l’odio i tristi frutti. вы увидите печальные плоды ненависти.
Del dolor gli spasimi, Приступы боли,
urli di rabbia, udrete, крики ярости, ты услышишь,
e risa ciniche! и циничный смех!
E voi, piuttosto А ты, скорее
che le nostre povere gabbane d’istrioni, что наш бедный театральный габбан,
le nostr’anime considerate, наши души считали,
poiche siam uomini так как мы мужчины
di carne e d’ossa, из мяса и костей,
e che di quest’orfano mondo и что из этого осиротевшего мира
al pari di voi spiriamo l’aere! как и вы, мы выдыхаем воздух!
Il concetto vi dissi… Концепция, которую я вам рассказал...
Or ascoltate com’egli e svolto. А теперь послушайте, как он это делает.
Andiam.Пойдем.
Incominciate!Начинать!
Рейтинг перевода: 5.0/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
2015
2020
2001
2015
2007
2007
Свадьба
ft. Государственный симфонический оркестр кинематографии п/у Константина Кримца, Арно Бабаджанян
2005
2007
2009
2015
1972
2012
Vesti la giubba - Pagliacci
ft. Luciano Pavarotti, Orchestra da camera di Bologna, Leone Magiera
1994
2017
2018
2020
2015
2021
2019
2021