Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни L'uomo senza sonno , исполнителя - MurubutuДата выпуска: 31.01.2019
Язык песни: Итальянский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни L'uomo senza sonno , исполнителя - MurubutuL'uomo senza sonno(оригинал) |
| Come spirito, chiudi gli occhi al karma |
| Come un brivido, chiudi gli occhi e calma |
| Come Kierkegaard, punta nella carne |
| Sguardo compresso e gli occhi dentro se stesso |
| Viaggia ai confini del sonno |
| Viaggia ai confini del sogno |
| Viaggia ai confini del conscio |
| E sono colpi, colpi contro un corpo |
| E c'è una scritta sulla strada, dice «Nessun dorma» |
| Jackie che guidava stanco guarda e fa una smorfia |
| In alto il cielo a marzo un marmo opaco |
| Manto maculato che lo guarda e inarca nubi in porpora |
| Jackie arriva ed entra in casa e prende qualche goccia |
| È come terra in ocra rossa che s’inghiotte pioggia |
| Fuori la notte scende in forza |
| E rintocca |
| Corre e avvolge ogni roccia |
| Sputa macchie di Rorschach |
| Sembra il buio quasi qui abbia un suono |
| Quasi marchi il suolo |
| E poi si stenda nell’aria |
| Lui vuole chiudere gli occhi per secoli |
| Ma il sonno è un dono buio che non bacia i colpevoli |
| Steso a letto Jackie aspetta ore |
| Che gli salga su l’effetto che lo porti altrove |
| Ma la notte è enorme, suona in otto note |
| Un muta forme, il vetro rotto, è l’occhio di un ciclope |
| Spera che il sonno lo liberi |
| Ma ogni volta che riprova, ritrova quegli incubi |
| E ogni volta è lo stesso lui si sveglia in un cerchio |
| Attorno ha cento se stesso che lo guardano zitti |
| Sente gli occhi pesti, le ossa a pezzi |
| Troppi versi sul Moleskine |
| Notti perse ad occhi aperti |
| Intanto tante notti bianche: Do-Dostoevskij |
| C'è solo un modo per sfuggire a 'ste notti |
| E sta sepolto nell’inconscio della scatola cranica |
| E scende tra i ricordi morti a chiuderne gli occhi |
| Palombaro di piombo negli abissi dell’anima |
| Come spirito, chiudi gli occhi al karma |
| Come un brivido, chiudi gli occhi e calma |
| Come Kierkegaard, punta nella carne |
| Sguardo compresso e gli occhi dentro se stesso |
| Viaggia ai confini del sonno |
| Viaggi ai confini del sogno |
| Viaggia ai confini del conscio |
| E sono colpi, colpi contro un corpo |
| I never sleep |
| Sleep’s the cousin of death |
| I never sleep |
| Sleep’s the cousin of death |
| I never sleep |
| Sleep’s the cousin of death |
| Aspetta il sonno come il cinico che cerca l’uomo |
| Dentro la ragione cerca il buio con una lanterna |
| Essenziale come fuoco quando brucia fuoco |
| Sogna di dormire ma è un lusso per la coscienza |
| Il suono no che non dorme, oscure forme nella stanza |
| Danza insonne: o-o-ora che la sua domanda |
| È cosa c'è aldilà del sonno, rende presto nota alla sua mente che ogni notte è |
| un sacrificio al giorno |
| Morfeo ha papaveri secchi per lui, immerso fra i sogni altrui |
| Enclave dell’inconscio e i suoi pensieri bui |
| Medita sul fatto che è già troppo che non dorme |
| Un modo come un altro per non accettar la morte |
| Ora respira forte perché fuori è giorno pesto |
| Respira ancora cercando un fottuto senso |
| Immagina che muori nuotando dentro i ricordi |
| Poi, dormi |
| Come spirito, chiudi gli occhi al karma |
| Come un brivido, chiudi gli occhi e calma |
| Come Kierkegaard è tutto nella calma |
| Sguardo compresso e gli occhi dentro se stesso |
| Viaggia ai confini del sonno |
| Viaggi ai confini del sogno |
| Viaggia ai confini del conscio |
| E sono colpi, colpi contro un corpo |
| I never sleep |
| Sleep’s the cousin of death |
| I never sleep |
| Sleep’s the cousin of death |
| I never sleep |
| Sleep’s the cousin of death |
Человек без сна(перевод) |
| Как дух, закрой глаза на карму |
| Как острые ощущения, закрой глаза и успокойся |
| Подобно Кьеркегору, он стремится к плоти. |
| Сжатый взгляд и глаза внутрь себя |
| Путешествие к краю сна |
| Путешествие на край мечты |
| Путешествие к краю сознания |
| И это удары, удары по телу |
| И на дороге есть табличка "Не спать" |
| Джеки, которая ехала за рулем, устало смотрит и корчит лицо. |
| Над мартовским небом непрозрачный мрамор |
| Пятнистый плащ, который смотрит на него и поднимает фиолетовые облака |
| Приходит Джеки, заходит в дом и делает несколько капель. |
| Это как земля в красной охре, которая глотает дождь |
| Вне ночи вступает в силу |
| И это звенит |
| Он бежит и обвивает каждый камень |
| Пятна Роршаха от косы |
| Кажется, тьма здесь почти звучит |
| Вы почти отмечаете землю |
| А потом он распространяется в воздухе |
| Он хочет закрыть глаза на века |
| Но сон - темный дар, который не целует виноватого |
| Лежа в постели, Джеки ждет часами |
| Пусть к нему поднимется эффект, который приведет его в другое место |
| Но ночь огромна, она играет на восьми нотах |
| Меняющее форму разбитое стекло — это глаз циклопа. |
| Он надеется, что сон освободит его |
| Но каждый раз, когда он пытается снова, он снова находит эти кошмары. |
| И каждый раз одно и то же просыпается по кругу |
| Вокруг него сотня себя, которые молча смотрят на него |
| Он чувствует черные глаза, сломанные кости |
| Слишком много линий на Moleskine |
| Ночи, потерянные с открытыми глазами |
| Между тем много белых ночей: До-Достоевский |
| Есть только один способ избежать этих ночей |
| И он похоронен в бессознательном черепа |
| И он спускается среди мертвых воспоминаний, чтобы закрыть глаза |
| Ведущий дайвер в глубинах души |
| Как дух, закрой глаза на карму |
| Как острые ощущения, закрой глаза и успокойся |
| Подобно Кьеркегору, он стремится к плоти. |
| Сжатый взгляд и глаза внутрь себя |
| Путешествие к краю сна |
| Путешествие на край мечты |
| Путешествие к краю сознания |
| И это удары, удары по телу |
| я никогда не сплю |
| Сон - двоюродный брат смерти |
| я никогда не сплю |
| Сон - двоюродный брат смерти |
| я никогда не сплю |
| Сон - двоюродный брат смерти |
| Жди сна, как циник, ищущий мужчину |
| В пределах разумного ищи тьму с фонарем |
| Существенный, как огонь, когда огонь горит |
| Он мечтает поспать, но это роскошь для совести. |
| Звук нет, не спит, темные очертания в комнате |
| Бессонный танец: о-о-теперь твой вопрос |
| Это то, что за пределами сна, он быстро дает понять своему разуму, что каждая ночь |
| одна жертва в день |
| Морфей засушил для него маки, погрузившись в чужие сны |
| Анклав бессознательного и его темных мыслей |
| Медитируйте на тот факт, что он не спал слишком долго |
| Способ, как и любой другой, чтобы не принять смерть |
| Теперь тяжело дыши, потому что снаружи черный день. |
| Все еще дышу в поисках какого-то гребаного смысла |
| Представьте, что вы умираете, плавая в воспоминаниях |
| Тогда спи |
| Как дух, закрой глаза на карму |
| Как острые ощущения, закрой глаза и успокойся |
| Как у Кьеркегора все спокойно |
| Сжатый взгляд и глаза внутрь себя |
| Путешествие к краю сна |
| Путешествие на край мечты |
| Путешествие к краю сознания |
| И это удары, удары по телу |
| я никогда не сплю |
| Сон - двоюродный брат смерти |
| я никогда не сплю |
| Сон - двоюродный брат смерти |
| я никогда не сплю |
| Сон - двоюродный брат смерти |
| Название | Год |
|---|---|
| Sadico ft. MezzoSangue | 2013 |
| Out Of The Cage ft. Hurricane | 2019 |
| Parlami | 2021 |
| Kaspar hauser | 2014 |