| Come spirito, chiudi gli occhi al karma
| Как дух, закрой глаза на карму
|
| Come un brivido, chiudi gli occhi e calma
| Как острые ощущения, закрой глаза и успокойся
|
| Come Kierkegaard, punta nella carne
| Подобно Кьеркегору, он стремится к плоти.
|
| Sguardo compresso e gli occhi dentro se stesso
| Сжатый взгляд и глаза внутрь себя
|
| Viaggia ai confini del sonno
| Путешествие к краю сна
|
| Viaggia ai confini del sogno
| Путешествие на край мечты
|
| Viaggia ai confini del conscio
| Путешествие к краю сознания
|
| E sono colpi, colpi contro un corpo
| И это удары, удары по телу
|
| E c'è una scritta sulla strada, dice «Nessun dorma»
| И на дороге есть табличка "Не спать"
|
| Jackie che guidava stanco guarda e fa una smorfia
| Джеки, которая ехала за рулем, устало смотрит и корчит лицо.
|
| In alto il cielo a marzo un marmo opaco
| Над мартовским небом непрозрачный мрамор
|
| Manto maculato che lo guarda e inarca nubi in porpora
| Пятнистый плащ, который смотрит на него и поднимает фиолетовые облака
|
| Jackie arriva ed entra in casa e prende qualche goccia
| Приходит Джеки, заходит в дом и делает несколько капель.
|
| È come terra in ocra rossa che s’inghiotte pioggia
| Это как земля в красной охре, которая глотает дождь
|
| Fuori la notte scende in forza
| Вне ночи вступает в силу
|
| E rintocca
| И это звенит
|
| Corre e avvolge ogni roccia
| Он бежит и обвивает каждый камень
|
| Sputa macchie di Rorschach
| Пятна Роршаха от косы
|
| Sembra il buio quasi qui abbia un suono
| Кажется, тьма здесь почти звучит
|
| Quasi marchi il suolo
| Вы почти отмечаете землю
|
| E poi si stenda nell’aria
| А потом он распространяется в воздухе
|
| Lui vuole chiudere gli occhi per secoli
| Он хочет закрыть глаза на века
|
| Ma il sonno è un dono buio che non bacia i colpevoli
| Но сон - темный дар, который не целует виноватого
|
| Steso a letto Jackie aspetta ore
| Лежа в постели, Джеки ждет часами
|
| Che gli salga su l’effetto che lo porti altrove
| Пусть к нему поднимется эффект, который приведет его в другое место
|
| Ma la notte è enorme, suona in otto note
| Но ночь огромна, она играет на восьми нотах
|
| Un muta forme, il vetro rotto, è l’occhio di un ciclope
| Меняющее форму разбитое стекло — это глаз циклопа.
|
| Spera che il sonno lo liberi
| Он надеется, что сон освободит его
|
| Ma ogni volta che riprova, ritrova quegli incubi
| Но каждый раз, когда он пытается снова, он снова находит эти кошмары.
|
| E ogni volta è lo stesso lui si sveglia in un cerchio
| И каждый раз одно и то же просыпается по кругу
|
| Attorno ha cento se stesso che lo guardano zitti
| Вокруг него сотня себя, которые молча смотрят на него
|
| Sente gli occhi pesti, le ossa a pezzi
| Он чувствует черные глаза, сломанные кости
|
| Troppi versi sul Moleskine
| Слишком много линий на Moleskine
|
| Notti perse ad occhi aperti
| Ночи, потерянные с открытыми глазами
|
| Intanto tante notti bianche: Do-Dostoevskij
| Между тем много белых ночей: До-Достоевский
|
| C'è solo un modo per sfuggire a 'ste notti
| Есть только один способ избежать этих ночей
|
| E sta sepolto nell’inconscio della scatola cranica
| И он похоронен в бессознательном черепа
|
| E scende tra i ricordi morti a chiuderne gli occhi
| И он спускается среди мертвых воспоминаний, чтобы закрыть глаза
|
| Palombaro di piombo negli abissi dell’anima
| Ведущий дайвер в глубинах души
|
| Come spirito, chiudi gli occhi al karma
| Как дух, закрой глаза на карму
|
| Come un brivido, chiudi gli occhi e calma
| Как острые ощущения, закрой глаза и успокойся
|
| Come Kierkegaard, punta nella carne
| Подобно Кьеркегору, он стремится к плоти.
|
| Sguardo compresso e gli occhi dentro se stesso
| Сжатый взгляд и глаза внутрь себя
|
| Viaggia ai confini del sonno
| Путешествие к краю сна
|
| Viaggi ai confini del sogno
| Путешествие на край мечты
|
| Viaggia ai confini del conscio
| Путешествие к краю сознания
|
| E sono colpi, colpi contro un corpo
| И это удары, удары по телу
|
| I never sleep
| я никогда не сплю
|
| Sleep’s the cousin of death
| Сон - двоюродный брат смерти
|
| I never sleep
| я никогда не сплю
|
| Sleep’s the cousin of death
| Сон - двоюродный брат смерти
|
| I never sleep
| я никогда не сплю
|
| Sleep’s the cousin of death
| Сон - двоюродный брат смерти
|
| Aspetta il sonno come il cinico che cerca l’uomo
| Жди сна, как циник, ищущий мужчину
|
| Dentro la ragione cerca il buio con una lanterna
| В пределах разумного ищи тьму с фонарем
|
| Essenziale come fuoco quando brucia fuoco
| Существенный, как огонь, когда огонь горит
|
| Sogna di dormire ma è un lusso per la coscienza
| Он мечтает поспать, но это роскошь для совести.
|
| Il suono no che non dorme, oscure forme nella stanza
| Звук нет, не спит, темные очертания в комнате
|
| Danza insonne: o-o-ora che la sua domanda
| Бессонный танец: о-о-теперь твой вопрос
|
| È cosa c'è aldilà del sonno, rende presto nota alla sua mente che ogni notte è
| Это то, что за пределами сна, он быстро дает понять своему разуму, что каждая ночь
|
| un sacrificio al giorno
| одна жертва в день
|
| Morfeo ha papaveri secchi per lui, immerso fra i sogni altrui
| Морфей засушил для него маки, погрузившись в чужие сны
|
| Enclave dell’inconscio e i suoi pensieri bui
| Анклав бессознательного и его темных мыслей
|
| Medita sul fatto che è già troppo che non dorme
| Медитируйте на тот факт, что он не спал слишком долго
|
| Un modo come un altro per non accettar la morte
| Способ, как и любой другой, чтобы не принять смерть
|
| Ora respira forte perché fuori è giorno pesto
| Теперь тяжело дыши, потому что снаружи черный день.
|
| Respira ancora cercando un fottuto senso
| Все еще дышу в поисках какого-то гребаного смысла
|
| Immagina che muori nuotando dentro i ricordi
| Представьте, что вы умираете, плавая в воспоминаниях
|
| Poi, dormi
| Тогда спи
|
| Come spirito, chiudi gli occhi al karma
| Как дух, закрой глаза на карму
|
| Come un brivido, chiudi gli occhi e calma
| Как острые ощущения, закрой глаза и успокойся
|
| Come Kierkegaard è tutto nella calma
| Как у Кьеркегора все спокойно
|
| Sguardo compresso e gli occhi dentro se stesso
| Сжатый взгляд и глаза внутрь себя
|
| Viaggia ai confini del sonno
| Путешествие к краю сна
|
| Viaggi ai confini del sogno
| Путешествие на край мечты
|
| Viaggia ai confini del conscio
| Путешествие к краю сознания
|
| E sono colpi, colpi contro un corpo
| И это удары, удары по телу
|
| I never sleep
| я никогда не сплю
|
| Sleep’s the cousin of death
| Сон - двоюродный брат смерти
|
| I never sleep
| я никогда не сплю
|
| Sleep’s the cousin of death
| Сон - двоюродный брат смерти
|
| I never sleep
| я никогда не сплю
|
| Sleep’s the cousin of death | Сон - двоюродный брат смерти |